ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ ПО ТАРИФАМ И ТОРГОВЛЕ (ГАТТ 1947)

Настоящее Приложение включает полный текст Генерального соглашения  со всеми изменениями, которые применяются после его вступления в силу. Для удобства читателя звездочками отмечены части текста, которые должны читаться вместе с  замечаниями и дополнительными положениями в Приложении I к Соглашению.


ГЕ­НЕ­РАЛЬ­НОЕ СО­Г­ЛА­ШЕ­НИЕ ПО ТА­РИ­ФАМ И ТОР­ГО­ВЛЕ

Пра­ви­тель­ст­ва Ав­ст­ра­лий­ской Фе­де­ра­ции, Ко­ро­лев­ст­ва Бель­гии, Соединенных Шта­тов Бра­зи­лии, Бир­мы, Ка­на­ды, Цей­ло­на, Ре­с­пуб­ли­ки Чи­ли, Китай­ской Ре­с­пуб­ли­ки, Ре­с­пуб­ли­ки Ку­бы, Че­хо­сло­вац­кой Ре­с­пуб­ли­ки, Фран­цуз­ской Ре­с­пуб­ли­ки, Ин­дии, Ли­ва­на, Ве­ли­ко­го Гер­цог­ст­ва Лю­к­сем­бург, Ко­ро­лев­ст­ва Нидерлан­дов, Но­вой Зе­лан­дии, Ко­ро­лев­ст­ва Нор­ве­гии, Па­ки­ста­на, Юж­ной Ро­де­зии, Си­рии, Юж­но-Аф­ри­кан­ско­го Со­ю­за, Со­еди­нен­но­го Ко­ро­лев­ст­ва Ве­ли­ко­бри­та­нии и Се­вер­ной Ир­лан­дии, и Со­еди­нен­ных Шта­тов Аме­ри­ки:

 

При­зна­вая, что их вза­и­мо­от­но­ше­ния в об­ла­с­ти тор­го­в­ли и эко­но­ми­че­с­кой дея­тель­но­сти дол­ж­ны осуществляться  с целью  повышения  жиз­нен­но­го уров­ня, обеспечения по­л­ной за­ня­то­сти и значительного и не­пре­рыв­но­го уве­ли­че­ния ре­аль­но­го до­хо­да и эффек­тив­но­го спро­са,  обеспечения по­л­но­го ис­поль­зо­ва­ния ми­ро­вых ре­сур­сов и расши­ре­ния про­из­вод­ст­ва и об­ме­на то­ва­ров,

Же­лая со­дей­ст­во­вать этим це­лям пу­тем заключения вза­им­ных и взаимовыгодных  договоренностей, направлен­ных на су­ще­ст­вен­ное сни­же­ние та­ри­фов и дру­гих барьеров  тор­го­в­ле и на ус­т­ра­не­ние дис­кри­ми­на­ци­он­но­го ре­жи­ма в ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­в­ле,

До­го­во­ри­лись че­рез сво­их пред­ста­ви­те­лей о ни­же­сле­ду­ю­щем:

ЧАСТЬ I

Статья I

Об­щий ре­жим наи­бо­лее бла­го­при­ят­ст­ву­е­мой на­ции

1) В от­но­ше­нии та­мо­жен­ных по­шлин и сбо­ров вся­ко­го ро­да, на­ла­га­е­мых на ввоз и вы­воз, или в свя­зи с ни­ми, или налагаемых на международный пе­ре­вод  пла­те­жей за им­порт или экс­порт, и  в от­но­ше­нии ме­то­да взи­ма­ния та­ких по­шлин и сбо­ров, и в отношении всех пра­вил и фор­маль­но­стей в свя­зи с вво­зом и вывозом, и в от­но­ше­нии всех во­п­ро­сов, ука­зан­ных в пунктах 2 и 4 ста­тьи III*_, лю­бое пре­и­му­ще­ст­во, бла­го­при­ят­ст­во­ва­ние, при­ви­ле­гия или им­му­ни­тет, пре­до­с­та­в­ля­е­мые лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной  лю­бо­му то­ва­ру, про­ис­хо­дя­ще­му из,  или пред­на­зна­ченному для   лю­бой дру­гой стра­ны, дол­ж­ны немедлен­но и, безусловно, пре­до­с­та­в­лять­ся аналогичному то­ва­ру, про­ис­хо­дя­ще­му из, или пред­на­зна­чаемо­му для террито­рий всех дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

2) По­ло­же­ния пункта 1 на­сто­я­щей статьи не тре­буют уп­разд­не­ния ка­ких-ли­бо пре­фе­рен­ций в от­но­ше­нии им­порт­ных по­шлин или сбо­ров, ко­то­рые не пре­вы­ша­ют уров­ней, пре­д­у­смо­т­рен­ных в пункте 4 на­сто­я­щей статьи, и ко­то­рые под­па­да­ют под сле­ду­ю­щее опи­са­ние:

(а)       пре­фе­рен­ции, находящиеся в силе  ис­к­лю­чи­тель­но ме­ж­ду дву­мя или бо­лее тер­ри­то­ри­я­ми, пе­ре­чи­с­лен­ны­ми в При­ло­же­нии А, с со­блю­де­ни­ем изложенных в нем усло­вий;

(b)       пре­фе­рен­ции, находящиеся в силе ис­к­лю­чи­тель­но ме­ж­ду дву­мя или бо­лее тер­ри­то­ри­я­ми, ко­то­рые на 1 ию­ля 1939 го­да бы­ли свя­за­ны об­щим суве­ре­ни­те­том или от­но­ше­ни­я­ми про­те­к­то­ра­та или сюзе­ре­ни­те­та, и кото­рые пе­ре­чи­с­ле­ны в При­ло­же­ни­ях B, C и D, с со­блю­де­ни­ем изложенных в них условий;

(с)       пре­фе­рен­ции, находящиеся в силе  ис­к­лю­чи­тель­но ме­ж­ду Со­еди­нен­ны­ми       Шта­та­ми Аме­ри­ки и Ре­с­пуб­ли­кой Ку­бой;

(d)       пре­фе­рен­ции, находящиеся в силе ис­к­лю­чи­тель­но ме­ж­ду со­сед­ни­ми странами, пе­ре­чи­с­лен­ны­ми в При­ло­же­ни­ях E и F.

3) По­ло­же­ния пункта 1 не при­ме­няют­ся к пре­фе­рен­ци­ям, дей­ст­ву­ю­щим ме­ж­ду стра­на­ми, ра­нее входившими в состав От­то­ман­ской им­пе­рии и от­де­лив­ши­ми­ся от нее 24 ию­ля 1923 го­да при ус­ло­вии, что та­кие пре­фе­рен­ции одо­б­ре­ны пунктом 5[1] статьи XXV, ко­то­рый  при­ме­няется в этом отношении  в свете пункта 1 статьи XXIX.

4) Пре­фе­рен­ци­аль­ная раз­ни­ца* на лю­бой то­вар, в от­но­ше­нии ко­то­ро­го пре­фе­рен­ция разрешена в си­лу пункта 2 на­сто­я­щей статьи, но осо­бо не выделенная как ма­к­си­маль­ная преференциальная раз­ни­ца в со­от­вет­ст­ву­ю­щем Перечне, при­ло­жен­ном к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, не дол­ж­на пре­вы­шать:

(а)       в от­но­ше­нии по­шлин или сбо­ров на лю­бой то­вар, включенный в подоб­ный Перечень, раз­ни­цы ме­ж­ду став­кой наи­боль­ше­го благоприятствования и пре­фе­рен­ци­аль­ной став­кой, ука­зан­ны­ми в таком Перечне; в случае, когда не пре­д­у­смо­т­ре­на ни­ка­кая преференциаль­ная став­ка, для це­лей на­сто­я­ще­го пункта применяет­ся пре­фе­рен­ци­аль­ная став­ка, су­ще­ст­во­вав­шая  10 апре­ля 1947 го­да, и в слу­чае, когда не пре­д­у­смо­т­ре­на став­ка наибольше­го благоприятствования, то раз­ница не  должна пре­вы­шать раз­ни­цы ме­ж­ду став­кой наи­боль­ше­го бла­го­приятст­во­ва­ния и преферен­ци­аль­ной ставкой, су­ще­ст­во­вав­ши­ми  10 апре­ля 1947 го­да;

(b)       в от­но­ше­нии по­шлин или сбо­ров на лю­бой то­вар, не упо­мя­ну­тый в со­от­вет­ст­ву­ю­щем Перечне, раз­ни­цы ме­ж­ду став­кой наи­боль­ше­го благопри­ят­ст­во­ва­ния и пре­фе­рен­ци­аль­ной став­кой, су­ще­ст­во­вав­ши­ми  10 ап­ре­ля 1947 го­да.

Что ка­са­ет­ся до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, ука­зан­ных в При­ло­же­нии G, то да­та 10 апре­ля 1947 го­да, упо­мя­ну­тая в подпунктах (а) и (b) на­сто­я­ще­го пункта, дол­ж­на быть за­ме­не­на со­от­вет­ст­ву­ю­щи­ми да­та­ми, ука­зан­ны­ми в этом При­ло­же­нии.

Статья II

Перечень ус­ту­пок

1) (а) Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на  пре­до­с­та­в­ляет тор­го­в­ле дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон ре­жим не ме­нее бла­го­при­ят­ный, чем тот, ко­то­рый пре­д­у­сма­т­ри­ва­ет­ся в со­от­вет­ст­ву­ю­щей ча­с­ти со­от­вет­ст­ву­ю­ще­го Перечня, приложенного к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию.

(b)  То­ва­ры, ука­зан­ные в ча­с­ти I Перечня, от­но­ся­щего­ся к любой дого­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, которые являются товарами тер­ри­то­рий дру­гих договаривающихся сто­рон, при ввозе на тер­ри­то­рию, к ко­то­рой от­но­сит­ся  Перечень, и при ус­ло­вии со­блю­де­ния  ус­ло­вий или ого­во­рок, указанных в этом Перечне, ос­во­бо­ж­дают­ся от обы­ч­ных та­мо­жен­ных по­шлин, превыша­ю­щих по­шли­ны, ко­то­рые ус­та­но­в­ле­ны и пре­д­у­смо­т­ре­ны в нем. Такие то­ва­ры так­же ос­во­бо­ж­дают­ся от всех дру­гих по­шлин или сбо­ров любого ро­да, ус­та­но­в­лен­ных на ввоз  или в свя­зи с вво­зом с пре­вы­шением тех, ко­то­рые  ус­та­но­в­ле­ны на да­ту  на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, или тех, кото­рые пря­мо и в обя­за­тель­ном порядке  на­ла­гают­ся в последующем  в си­лу законодательства, действующего на эту да­ту на импортирующей тер­ри­то­рии.

(с)  То­ва­ры, ука­зан­ные в ча­с­ти II Перечня, от­но­ся­щего­ся к любой дого­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, и которые являются товарами тер­ри­то­рий, ко­то­рые со­г­ла­с­но статье I име­ют пра­во поль­зо­вать­ся пре­фе­рен­ци­аль­ным ре­жи­мом при ввозе на территорию, к ко­то­рой от­но­сит­ся Перечень, в момент  ввоза на та­кую тер­ри­то­рию, и при ус­ло­вии со­блю­де­ния  ус­ло­вий и ого­во­рок, пе­ре­чи­с­лен­ных в этом Перечне, осво­бо­ж­дают­ся от обы­ч­ных та­мо­жен­ных по­шлин, пре­вы­ша­ю­щих по­шли­ны, ко­то­рые ука­за­ны и пре­д­у­смо­т­ре­ны в ча­с­ти II это­го Перечня. Та­кие то­ва­ры так­же освобождаются от всех дру­гих по­шлин или сбо­ров вся­ко­го ро­да, ус­та­но­в­лен­ных на или в связи с ввозом  с пре­вы­шением  тех по­шли­н или сбо­ров, ко­то­рые ус­та­но­в­ле­ны на да­ту  на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, или тех, ко­то­рые пря­мо или в обя­за­тель­ном порядке дол­ж­ны на­ла­гать­ся в последующем  в си­лу действующего на эту дату за­ко­но­да­тель­ст­ва на  им­пор­ти­ру­ю­щей тер­ри­то­рии. Ни­ч­то в на­сто­я­щей статье не препят­ст­вует лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не со­хра­нять  свои тре­бо­ва­ния, су­ще­ст­ву­ю­щие на да­ту на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, от­но­си­тель­но то­го, какие то­ва­ры мо­гут ввозиться  по пре­фе­рен­ци­аль­ным став­кам по­шлин.

2) Ни­ч­то в на­сто­я­щей статье не пре­пят­ст­вует лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не на­ла­гать в лю­бое вре­мя на ввоз любого то­ва­ра:

(а)  сбор, эквивалентный вну­т­рен­не­му на­ло­гу, на­ла­га­е­мо­му в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми пункта 2 статьи III* на ана­ло­ги­ч­ный отечественный  товар или на то­вар, из ко­то­ро­го импортируемый товар бы­л полностью или ча­с­ти­ч­но из­го­то­в­ле­н или про­из­ве­де­н;

(b)       любую ан­ти­дем­пин­го­вую или ком­пен­са­ци­он­ную по­шли­ну, при­ме­ня­е­мую в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми статьи VI*;

(с)       сбо­ры, со­раз­мер­ные сто­и­мо­сти оказанных ус­луг.

3) Ни­ одна до­го­ва­ри­ва­ю­щая­ся сто­рона не  изме­няет свой ме­тод определе­ния сто­и­мо­сти в це­лях об­ло­же­ния по­шли­ной или конвертации валю­т таким образом, что­бы  сни­зить цен­ность любой ус­туп­ки, пре­д­у­смо­т­рен­ной в соот­вет­ст­ву­ю­щем Перечне, при­ло­жен­ном к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию.

4) Ес­ли любая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на ус­та­навливает, со­хра­няет или раз­ре­шает, фор­маль­но или фа­к­ти­че­с­ки, мо­но­по­лию на ввоз лю­бо­го то­ва­ра, ука­зан­но­го в со­от­вет­ст­ву­ю­щем Перечне, при­ло­жен­ном к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, такая мо­но­по­лия, за ис­к­лю­че­ни­ем слу­ча­ев, пре­д­у­смо­т­рен­ных в этом Перечне  или со­г­ла­со­ван­ных дру­гим об­ра­зом ме­ж­ду сто­ро­на­ми, ко­то­рые первоначально ве­ли пе­ре­го­во­ры по  ус­ту­пкам,  не  действует  та­ким образом, который пре­до­с­та­вляет за­щи­ту, в сре­д­нем пре­вы­ша­ю­щую объем за­щи­ты, пре­д­у­смо­т­рен­ный в этом Перечне. По­ло­же­ния на­сто­я­ще­го пункта не ог­ра­ни­чи­вают ис­поль­зо­ва­ние до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми лю­бой фор­мы по­мо­щи оте­че­ст­вен­ным про­из­во­ди­те­лям, раз­ре­ша­е­мой дру­ги­ми по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния*.

5) Ес­ли ка­кая-ли­бо до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на по­ла­га­ет, что то­ва­р не получает от дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щ­ейся сто­ро­ны  ре­жим, ко­то­рый, по мне­нию пер­вой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, определен ус­туп­кой, пре­д­у­смо­т­рен­ной в со­от­вет­ст­ву­ю­щем Перечне, при­ло­жен­ном к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, она  об­ра­щает на это вни­ма­ние не­по­сред­ст­вен­но дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны. Ес­ли по­с­лед­няя со­г­ла­шается с тем, что определенный  ре­жим со­от­вет­ст­ву­ет то­му, ко­то­рый тре­бу­ет пер­вая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, но за­я­вляет, что по­доб­ный ре­жим не мо­жет быть пре­до­с­та­в­лен в свя­зи с тем, что суд или дру­гие со­от­вет­ст­ву­ю­щие вла­сти постановили, что дан­ный то­вар не мо­жет быть клас­си­фи­ци­ро­ван по та­риф­ному за­ко­нодательству  этой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны таким образом, что­бы рас­про­стра­нить на не­го ре­жим, определенный  в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии, то обе до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, со­в­ме­ст­но с лю­бы­ми дру­ги­ми су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, бы­ст­ро всту­пают в даль­ней­шие пе­ре­го­во­ры с це­лью выработки компенсирующих поправок.

5) (а) Спе­ци­фи­че­с­кие по­шли­ны и сбо­ры, вклю­чен­ные в Перечни, от­но­ся­щи­е­ся к до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам, являющимся чле­нами Ме­ж­ду­на­род­но­го ва­лют­но­го фон­да, и пре­фе­рен­ци­аль­ные раз­ни­цы в спе­ци­фи­че­с­ких по­шли­нах и сбо­рах, со­хра­ня­е­мые та­ки­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, вы­ра­жа­ют­ся в со­от­вет­ст­ву­ю­щей ва­лю­те, и при паритете, принятом или предварительно признанном  Фон­дом на да­ту  Со­г­ла­ше­ния. Со­от­вет­ст­вен­но, в слу­чае, ес­ли при­ня­тый па­ри­тет бу­дет сни­же­н в со­от­вет­ст­вии со Статьями Соглашения  о  Ме­ж­ду­на­род­но­м ва­лют­ном фон­де бо­лее чем на 20%, та­кие спе­ци­фи­че­с­кие по­шли­ны и сбо­ры и пре­фе­рен­ци­аль­ные раз­ни­цы мо­гут быть из­ме­не­ны для то­го, что­бы учесть  сни­же­ние; при ус­ло­вии, что ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ (т.е. до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, дей­ст­ву­ю­щие со­в­ме­ст­но, как пре­д­у­смо­т­ре­но стать­ей XXV) со­г­ла­сят­ся, что та­ко­го ро­да из­ме­не­ния не со­кра­ща­ют цен­но­сти ус­ту­пок, пре­д­у­смо­т­рен­ных в со­от­вет­ст­ву­ю­щем Перечне  или где-ни­будь в дру­гой части  Со­г­ла­ше­ния, при­чем дол­ж­ное вни­ма­ние  уде­ляется всем фа­к­то­рам, ко­то­рые мо­гут по­вли­ять на не­об­хо­ди­мость или сро­ч­ность та­ких из­ме­не­ний.

(b)  Ана­ло­ги­ч­ные по­ло­же­ния  при­ме­няют­ся к лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, не яв­ля­ю­щей­ся чле­ном Фон­да, на­чи­ная с да­ты, с которой та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на ста­новится чле­ном Фон­да или за­клю­чает  спе­ци­аль­ное ва­лют­ное со­г­ла­ше­ние в со­от­вет­ст­вии со стать­ей XV.

Перечни, при­ло­жен­ные к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, со­ста­в­ля­ют не­отъ­е­м­ле­мую часть ча­с­ти I на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

ЧАСТЬ II

Статья III*

На­ци­о­наль­ный ре­жим  вну­т­рен­не­го на­ло­го­об­ло­же­ния и ре­гу­ли­ро­ва­ния

1) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что вну­т­рен­ние на­ло­ги и дру­гие вну­т­рен­ние сбо­ры, за­ко­ны, правила  и тре­бо­ва­ния, затрагивающие  вну­т­рен­нюю про­да­жу, пред­ло­же­ни­е о про­да­же, по­куп­ку, пе­ре­воз­ку, рас­пре­де­ле­ние или ис­поль­зо­ва­ние то­ва­ров, и  вну­т­рен­ние пра­ви­ла ко­ли­че­ст­вен­но­го ре­гу­ли­ро­ва­ния, тре­бу­ю­щие сме­ше­ния, пе­ре­ра­бот­ки или ис­поль­зо­ва­ния то­ва­ров в оп­ре­де­лен­ных ко­ли­че­ст­вах или до­лях, не должны  при­ме­нять­ся к им­пор­ти­ро­ван­ным или оте­че­ст­вен­ным то­ва­рам та­ким об­ра­зом, что­бы со­з­да­вать за­щи­ту для отечественного  про­из­вод­ст­ва*.

2) То­ва­ры с тер­ри­то­рии любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны,  вво­зи­мые на тер­ри­то­рию дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, не  подлежат об­ложению­, пря­мо или ко­с­вен­но, вну­т­рен­ни­ми на­ло­га­ми или иными  вну­т­рен­ни­ми сбо­ра­ми лю­бо­го ро­да, пре­вы­ша­ю­щи­ми, пря­мо или ко­с­вен­но, на­ло­ги и сбо­ры, при­ме­ня­е­мые к ана­ло­ги­ч­ным отечественным  то­ва­рам. Бо­лее то­го, ни­ одна из до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон не  при­ме­няет иным образом  вну­т­рен­ние на­ло­ги или дру­гие вну­т­рен­ние сбо­ры к им­пор­ти­рованным или оте­че­ст­вен­ным то­ва­рам,  чтобы это про­ти­во­ре­чи­ло  прин­ци­пам, из­ло­жен­ным в пункте 1*.

3) В от­но­ше­нии лю­бо­го су­ще­ст­ву­ю­ще­го вну­т­рен­не­го на­ло­га, ко­то­рый не со­в­ме­с­тим с по­ло­же­ни­я­ми пункта 2, но ко­то­рый спе­ци­аль­но раз­ре­ше­н  тор­го­вым со­г­ла­ше­нием, находящимся в силе  10 ап­ре­ля 1947 го­да, с ко­то­ры­м им­порт­ная по­шли­на на об­ла­га­е­мый то­вар связана против повышения, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на,  устанавливающая  та­кой на­ло­г,  может отложить при­ме­не­ние по­ло­же­ний пункта 2 в от­но­ше­нии та­ко­го на­ло­га до то­го мо­мен­та, ко­г­да она смо­жет  получить ос­во­бо­ж­де­ние от обя­за­тельств по та­ко­му тор­го­во­му со­г­ла­ше­нию в це­лях по­лу­че­ния раз­ре­ше­ния  по­высить та­кую по­шли­ну до уровня, не­об­хо­ди­мо­го для ком­пен­са­ции за упразднение защитной части на­ло­га.

4) То­ва­рам с тер­ри­то­рии любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны,  вво­зи­мым на тер­ри­то­рию дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны,  пре­до­с­та­в­ляется ре­жим не ме­нее бла­го­при­ят­ный, чем тот, который пре­до­с­та­в­лен­ ана­ло­ги­ч­ным то­ва­рам отечественного про­ис­хо­ж­де­ния в от­но­ше­нии всех за­ко­нов, пра­вил и тре­бо­ва­ний, затрагивающих  их вну­т­рен­нюю про­да­жу, пред­ло­же­ни­е к про­да­же, по­куп­ку, транспортировку, рас­пре­де­ле­ние или ис­поль­зо­ва­ние. По­ло­же­ния это­го пункта не  пре­пят­ст­вуют при­ме­не­нию диффе­рен­ци­рованных   вну­т­рен­них сбо­ров за пе­ре­воз­ку, ко­то­рые основаны  ис­к­лю­чи­тель­но на эко­но­ми­че­с­ких показателях  средств тран­с­пор­та, а не на на­ци­о­наль­но­м про­ис­хо­ж­де­нии то­ва­ра.

5) Ни­ одна из до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон не ус­та­на­в­ли­вает и не со­хра­няет ка­кое-ли­бо вну­т­рен­не ко­ли­че­ст­вен­ное ре­гу­ли­ро­ва­ние, ка­са­ю­ще­е­ся сме­ше­ния, пе­ре­ра­бот­ки или ис­поль­зо­ва­ния то­ва­ров в оп­ре­де­лен­ных ко­ли­че­ст­вах или про­пор­ци­ях, ко­то­рое тре­бу­ет, пря­мо или ко­с­вен­но, чтобы любое  оп­ре­де­лен­ное ко­ли­че­ст­во, или до­ля любого  то­ва­ра, яв­ля­ю­ще­го­ся пред­ме­том ре­гу­ли­ро­ва­ния, должна по­ста­в­ля­ться  из отечественных  ис­то­ч­ни­ков. Бо­лее то­го, ни­ одна из до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон не применяет ка­ким-ли­бо иным об­ра­зом вну­т­рен­нее ко­ли­че­ст­вен­ное ре­гу­ли­ро­ва­ние, чтобы это  про­ти­во­ре­чи­ло прин­ци­пам, из­ло­жен­ным в пункте 1*.

6) По­ло­же­ния пункта 5 не при­ме­няют­ся к лю­бо­му вну­т­рен­не­му ко­ли­че­ст­вен­но­му ре­гу­ли­ро­ва­нию, находящемуся в силе на тер­ри­то­рии лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны 1 ию­ля 1939 го­да, 10 ап­ре­ля 1947 го­да или 24 мар­та 1948 го­да по вы­бо­ру  этой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны; при ус­ло­вии, что лю­бое та­кое ре­гу­ли­ро­ва­ние, про­ти­во­ре­ча­щее по­ло­же­ни­ям пункта 5, не изменяется  в ущерб для им­пор­та, и  рас­сма­т­ри­вает­ся как та­мо­жен­ная по­шли­на для це­лей пе­ре­го­во­ров.

7) Ни­ка­кое вну­т­рен­нее ко­ли­че­ст­вен­ное ре­гу­ли­ро­ва­ние, ка­са­ю­ще­е­ся сме­ше­ния, пе­ре­ра­бот­ки или ис­поль­зо­ва­ния то­ва­ров в оп­ре­де­лен­ных ко­ли­че­ст­вах или до­лях, не при­ме­няет­ся та­ким об­ра­зом, что­бы лю­бое та­кое ко­ли­че­ст­во или до­ля рас­пре­де­ля­лись ме­ж­ду внеш­ни­ми ис­то­ч­ни­ка­ми поставок.

8) (а) По­ло­же­ния на­сто­я­щей статьи не при­ме­няют­ся к за­ко­нам, пра­ви­лам или тре­бо­ва­ни­ям, ре­гу­ли­ру­ю­щим за­куп­ки пра­ви­тель­ст­вен­ны­ми уч­ре­ж­де­ни­я­ми то­ва­ров, при­об­ре­та­е­мых для пра­ви­тель­ст­вен­ных це­лей, а не для ком­мер­че­с­кой пе­ре­про­да­жи или для ис­поль­зо­ва­ния в про­из­вод­ст­ве то­ва­ров для це­лей ком­мер­че­с­кой про­да­жи.

(b)       По­ло­же­ния на­сто­я­щей статьи не  пре­пят­ст­вуют вы­пла­те суб­си­дий ис­к­лю­чи­тель­но отечественным про­из­во­ди­те­лям, в том чи­с­ле суб­си­дий отечественным про­из­во­ди­те­лям за счет по­сту­п­ле­ния от вну­т­рен­них на­ло­гов или сбо­ров, при­ме­ня­е­мых в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­щей статьи, и  суб­си­дий в фор­ме пра­ви­тель­ст­вен­ных за­ку­пок оте­че­ст­вен­ных то­ва­ров.

9) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что вну­т­рен­ние ме­ро­при­я­тия по кон­т­ро­лю ма­к­си­маль­ных цен, хо­тя бы и на­хо­дя­щи­е­ся в со­от­вет­ст­вии с дру­ги­ми по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­щей статьи, мо­гут иметь сво­им ре­зуль­та­том эффект, ущемляющий ин­те­ре­сы договаривающихся сторон, поставляющих импортируемые товары. Соответственно, до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, применяющие такие меры, принимают во внимание интересы экспортирующих договаривающихся сторон с тем, чтобы  избежать в наиболее полной, практически оправданной  степени такого ущемления интересов.

10) По­ло­же­ния на­сто­я­щей статьи не пре­пят­ст­вует любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не ус­та­на­в­ли­вать или со­хра­нять вну­т­рен­нее ко­ли­че­ст­вен­ное ре­гу­ли­ро­ва­ние, ка­са­ю­ще­е­ся экспонированных ки­но­филь­мов и отвечающее тре­бо­ва­ни­ям статьи IV.

Статья IV

Осо­бые по­ло­же­ния, от­но­ся­щи­е­ся к ки­но­филь­мам

Ес­ли лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на ус­та­на­в­ли­ва­ет или со­хра­ня­ет вну­т­рен­нее ко­ли­че­ст­вен­ное ре­гу­ли­ро­ва­ние, от­но­ся­ще­е­ся к экспонированным ки­но­филь­мам,  та­кое ре­гу­ли­ро­ва­ние  имеет ха­ра­к­тер экранных  квот, ко­то­рые со­от­вет­ст­вуют сле­ду­ю­щим тре­бо­ва­ни­ям:

(а)       экранные  кво­ты мо­гут тре­бо­вать по­ка­за ки­но­филь­мов оте­че­ст­вен­но­го про­ис­хо­ж­де­ния в те­че­ние оп­ре­де­лен­ной ми­ни­маль­ной до­ли все­го фактически используемого объ­е­ма эк­ран­но­го вре­ме­ни,  в течение установленного периода в не ме­нее чем оди­н го­д для ком­мер­че­с­кой де­мон­ст­ра­ции всех филь­мов лю­бо­го про­ис­хо­ж­де­ния, и дол­ж­ны ис­чи­с­лять­ся на ос­но­ве эк­ран­но­го вре­ме­ни на кинотеатр в год или дру­гим эквивалентным  об­ра­зом;

(b)       за ис­к­лю­че­ни­ем эк­ран­но­го вре­ме­ни, ре­зер­ви­ру­е­мо­го для филь­мов оте­че­ст­вен­но­го про­ис­хо­ж­де­ния со­г­ла­с­но экранной  кво­те, эк­ран­ное вре­мя, вклю­чая вре­мя, вы­сво­бо­ж­ден­ное ад­ми­ни­ст­ра­тив­ным рас­по­ря­же­ни­ем из экранного времени, зарезервированного для филь­мов оте­че­ст­вен­но­го про­ис­хо­ж­де­ния, не рас­пре­де­ляет­ся, фор­маль­но или фа­к­ти­че­с­ки, ме­ж­ду ис­то­ч­ни­ка­ми по­став­ок;

(с)       не­смо­т­ря на по­ло­же­ния подпун­к­та (b) на­сто­я­щей статьи, лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на может  со­хра­нять экранные  кво­ты, со­от­вет­ст­ву­ю­щие тре­бо­ва­ни­ям подпун­к­та (а) на­сто­я­щей статьи, ко­то­рые ре­зер­ви­ру­ют ми­ни­маль­ную до­лю эк­ран­но­го вре­ме­ни для филь­мов оп­ре­де­лен­но­го про­ис­хо­ж­де­ния, по­ми­мо филь­мов до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ус­та­на­в­ли­ва­ю­щей та­кие экранные  кво­ты; при ус­ло­вии, что та­кая ми­ни­маль­ная до­ля эк­ран­но­го вре­ме­ни не дол­ж­на пре­вы­шать уро­вень, су­ще­ст­во­вав­ший на 10 ап­ре­ля 1947 го­да;

(d)       де­мон­ст­ра­ци­он­ные кво­ты яв­ляют­ся предметом пе­ре­го­во­ров по их ог­ра­ни­че­нию, ли­бе­ра­ли­за­ции или от­ме­не.

Статья V

Сво­бо­да тран­зи­та

1) То­ва­ры (вклю­чая ба­гаж), а так­же су­да и дру­гие тран­с­порт­ные сред­ст­ва счи­тают­ся находящимися в транзите че­рез тер­ри­то­рию до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ко­г­да провоз  че­рез та­кую тер­ри­то­рию, при наличии или отсутствии пе­ре­гру­з­ки,  скла­ди­ро­ва­ния,  дроб­ле­ни­я пар­тий или пе­ре­ме­ны ви­да тран­с­порта, яв­ля­ет­ся лишь ча­стью по­л­но­го маршрута, на­чи­на­ю­ще­го­ся и за­кан­чи­ва­ю­ще­го­ся за пре­де­ла­ми гра­ни­цы до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, че­рез тер­ри­то­рию ко­то­рой со­вер­ша­ет­ся дви­же­ние гру­за. Дви­же­ние та­ко­го ха­ра­к­те­ра определяется в на­сто­я­щей статье как “тран­зит­ные пе­ре­воз­ки”.

2) Устанавливается сво­бо­да тран­зи­та че­рез тер­ри­то­рию ка­ж­дой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны по маршрутам, наи­бо­лее удобным для ме­ж­ду­на­род­но­го тран­зи­та, для тран­зит­ных пе­ре­во­зок на территории или из тер­ри­то­рий дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон. Не де­лает­ся ни­ка­ко­го раз­ли­чия, ос­но­ван­но­го на фла­ге су­дов, ме­с­те про­ис­хо­ж­де­ния, от­пра­в­ле­ния, за­хо­да, вы­хо­да или на­зна­че­ния или ка­ких-ли­бо об­сто­я­тельствах, от­но­ся­щих­ся к соб­ст­вен­но­сти на то­вары, су­да или дру­гие тран­с­порт­ные сред­ст­ва.

3) Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет тре­бо­вать, что­бы тран­зит­ные пе­ре­воз­ки че­рез ее тер­ри­то­рию со­вер­ша­лись че­рез со­от­вет­ст­ву­ю­щую вход­ную та­мо­ж­ню, но, за ис­к­лю­че­ни­ем слу­ча­ев не­со­ответствия при­ме­ня­е­мым та­мо­жен­ным за­ко­нам и пра­вилам, та­кие пе­ре­воз­ки, иду­щие из тер­ри­то­рии дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон или на их тер­ри­то­рию, не под­вер­гают­ся ка­ким-ли­бо излишним за­дер­ж­кам или ог­ра­ни­че­ни­ям и  ос­во­бо­ж­даются от та­мо­жен­ных по­шлин и от всех тран­зит­ных или иных сбо­ров, ус­та­но­в­лен­ных в от­но­ше­нии тран­зи­та, за ис­к­лю­че­ние сбо­ров за пе­ре­воз­ку или сбо­ров, со­раз­мер­ных с ад­ми­ни­ст­ра­тив­ны­ми рас­хо­да­ми, вы­зы­ва­е­мы­ми тран­зи­том, или со сто­и­мо­стью пре­до­с­та­в­ля­е­мых ус­луг.

4) Все сбо­ры и пра­ви­ла, ус­та­но­в­лен­ные до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми для тран­зит­ны­х пе­ре­воз­ок на территории или из  тер­ри­то­рий дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон должны быть разумными, с уче­том ус­ло­вий пе­ре­воз­ки.

5) В от­но­ше­нии всех сбо­ров, пра­вил и фор­маль­но­стей, свя­зан­ных с тран­зи­том, ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пре­до­с­та­вляет тран­зит­ным пе­ре­воз­кам, иду­щим на территорию или из тер­ри­то­рии лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ре­жим не ме­нее бла­го­при­ят­ный, чем ре­жим, пре­до­с­та­в­лен­ный тран­зит­ным пе­ре­воз­кам в лю­бую третью стра­ну или из нее*.

6) Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пре­до­с­та­в­ляет то­ва­рам, которые находились в тран­зи­те че­рез тер­ри­то­рию лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ре­жим не ме­нее бла­го­при­ят­ный, чем ре­жим, ко­то­рый был бы пре­до­с­та­в­лен та­ким то­ва­рам, ес­ли бы они тран­с­пор­ти­ро­ва­лись с ме­с­та про­ис­хо­ж­де­ния к ме­с­ту на­зна­че­ния без про­хо­да че­рез тер­ри­то­рию та­кой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны. Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, од­на­ко, может  со­хра­нять в си­ле свои тре­бо­ва­ния о пря­мой от­гру­з­ке, су­ще­ст­ву­ю­щие на дату  на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, в от­но­ше­нии лю­бых то­ва­ров, для ко­то­рых та­кая пря­мая от­гру­з­ка яв­ля­ет­ся не­пре­мен­ным ус­ло­ви­ем по­лу­че­ния пра­ва на ввоз то­ва­ров по пре­фе­рен­ци­аль­ным став­кам по­шли­н или име­ет от­но­ше­ние к установленному  до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной ме­то­ду оцен­ки для це­лей взи­ма­ния по­шлин.

7) По­ло­же­ния на­сто­я­щей статьи не при­ме­няют­ся к тран­зит­но­му дви­же­нию са­мо­ле­тов, но при­ме­няют­ся к воздушному тран­зит­у то­ва­ров (вклю­чая ба­гаж).

 Статья VI

Ан­ти­дем­пин­го­вая и ком­пен­са­ци­он­ная по­шли­ны

1) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что дем­пинг, при котором то­ва­ры од­ной стра­ны по­сту­па­ют на ры­нок дру­гой стра­ны по це­не ни­же нормаль­ной стоимости то­ва­ров, должен под­ле­жать осу­ж­де­нию, ес­ли он при­чи­ня­ет или уг­ро­жа­ет при­чи­нить ма­те­ри­аль­ный ущерб про­мыш­лен­но­сти, со­з­дан­ной на тер­ри­то­рии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, или материально с­дер­жи­ва­ет со­з­да­ние оте­че­ст­вен­ной про­мыш­лен­но­сти. Для це­лей настоящей статьи,  то­вар считается по­сту­пившим на ры­нок им­пор­ти­ру­ю­щей стра­ны по це­не ни­же его но­рмаль­ной стоимости, ес­ли це­на то­ва­ра, экс­пор­ти­ру­е­мо­го из од­ной стра­ны в дру­гую:

(а)       ни­же срав­ни­мой це­ны, при обы­ч­ном ходе тор­го­в­ли, на ана­ло­ги­чный то­вар,  когда он пред­на­зна­чен для по­треб­ле­ния в экспор­ти­ру­ю­щей стра­не, или,

(b)       при от­сут­ст­вии та­кой вну­т­рен­ней це­ны, ни­же чем:

(i)        наи­вы­с­шая срав­ни­мая це­на на ана­ло­ги­ч­ный то­вар, пред­на­значен­ный для экс­пор­та в любую  тре­тью стра­ну, при обычном ходе тор­го­в­ли, ли­бо

(ii)       сто­и­мость про­из­вод­ст­ва то­ва­ра в стра­не про­ис­хо­ж­де­ния с до­бав­ле­ни­ем в разумных раз­ме­рах рас­хо­дов по про­да­же и при­были.

В каждом слу­чае­ де­лается не­об­хо­ди­мая по­прав­ка на раз­ли­чия в ус­ло­ви­ях про­да­жи, раз­ли­чия в налогообложении  и дру­гие раз­ли­чия, вли­я­ю­щие на срав­ни­мость цен*.

2) В це­лях ус­т­ра­не­ния или предотвращения дем­пин­га до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет взимать с    то­вара, являющегося предметом демпинга, ан­ти­дем­пин­го­вую по­шли­ну в раз­ме­ре, не пре­вы­ша­ю­щем дем­пин­го­вой маржи для дан­но­го то­ва­ра. Для це­лей дан­ной статьи под дем­пин­го­вой маржой по­ни­ма­ет­ся раз­ни­ца в це­нах, оп­ре­де­ля­е­мая в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми пункта 1*.

3) Не на­ла­гает­ся ни­ка­кой ком­пен­са­ци­он­ной по­шли­ны на лю­бой то­вар из тер­ри­то­рии лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, вве­зен­ный на тер­ри­то­рию дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, в раз­ме­ре, пре­вы­ша­ю­щем оце­ни­ва­е­мую до­та­цию или суб­си­дию, ко­то­рая, как бы­ло установле­но, бы­ла пре­до­с­та­в­ле­на, пря­мо или ко­с­вен­но, на из­го­то­в­ле­ние, про­из­вод­ст­во или экс­порт та­ко­го то­ва­ра в стра­не про­ис­хо­ж­де­ния или вы­во­за, вклю­чая лю­бую спе­ци­аль­ную суб­си­дию на пе­ре­воз­ку оп­ре­де­лен­но­го то­ва­ра. Под понятием “ком­пен­са­ци­он­ная по­шли­на” по­ни­мает­ся спе­ци­аль­ная по­шли­на, взи­ма­е­мая в це­лях ус­т­ра­не­ния дей­ст­вия лю­бой до­та­ции или суб­си­дии, пре­до­с­та­в­лен­ной, пря­мо или ко­с­вен­но, на из­го­то­в­ле­ние, про­из­вод­ст­во или экс­порт любого то­ва­ра*.

4) Ни­ка­кой то­вар из территории лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, вве­зен­ный на тер­ри­то­рию лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, не под­вер­гает­ся об­ло­же­нию ан­ти­дем­пин­го­вой или ком­пен­са­ци­он­ной по­шли­ной по при­чи­не ос­во­бо­ж­де­ния та­ко­го то­ва­ра от по­шлин или налогов, на­ла­га­е­мых на ана­ло­ги­ч­ный то­ва­р, ко­г­да он пред­на­зна­чает­ся для по­треб­ле­ния в стра­не про­ис­хо­ж­де­ния или экс­пор­та, или по при­чи­не воз­вра­та та­ких по­шлин или сбо­ров.

5) Ни­ка­кой товар из тер­ри­то­рии лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, вве­зен­ный на тер­ри­то­рию лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, не под­вер­гает­ся об­ло­же­нию сразу и ан­ти­дем­пин­го­вой, и ком­пен­са­ци­он­ной по­шли­на­ми для то­го, что­бы компенсировать одинаковую ситуацию демпинга или субсидирования экспорта.

6) (а) Ни­ка­кая из до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон не взи­мает любую ан­ти­дем­пин­го­вую или ком­пен­са­ци­он­ную по­шли­ну с ввоза любого то­ва­ра с тер­ри­то­рии дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ес­ли толь­ко она не ус­та­но­вит, что эффект дем­пин­га или суб­си­ди­ро­ва­ния, в зависимости от случая, является таковым, что  при­чи­ня­ет или уг­ро­жа­ет при­чи­нить ма­те­ри­аль­ный ущерб су­ще­ст­ву­ю­щей оте­че­ст­вен­ной про­мыш­лен­но­сти, или таковым, что может материально  за­медлить  со­з­да­ние оте­че­ст­вен­ной про­мыш­лен­но­сти.

(b)       ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут установить ос­во­бо­ждение  от требования   подпункта (а) на­сто­я­ще­го пункта для то­го, что­бы раз­ре­шить до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не взимать ан­ти­дем­пин­го­вую или ком­пен­са­ци­он­ную по­шли­ну на ввоз любого то­ва­ра в це­лях ком­пен­са­ции  дем­пинга или суб­си­ди­ро­ва­ния, ко­то­рые при­чи­ня­ют или уг­ро­жа­ют при­чи­нить ма­те­ри­аль­ный ущерб про­мыш­лен­но­сти на тер­ри­то­рии дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, экс­пор­ти­ру­ю­щей та­кой то­вар на тер­ри­то­рию им­пор­ти­ру­ю­щей до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ ос­во­бо­ждают от требований  подпункта (а) на­сто­я­ще­го пункта для то­го, что­бы раз­ре­шить взимание ком­пен­са­ци­он­ной по­шли­ны в слу­ча­ях, ко­г­да они установят, что суб­си­дия причиняет или уг­ро­жа­ет при­чи­нить ма­те­ри­аль­ный ущерб про­мыш­лен­но­сти на тер­ри­то­рии дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, экс­пор­ти­ру­ю­щей со­от­вет­ст­ву­ю­щий то­вар на тер­ри­то­рию им­пор­ти­ру­ю­щей до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны*.

(с)       Од­на­ко, в ис­к­лю­чи­тель­ных об­сто­я­тель­ст­вах, ко­г­да за­дер­ж­ка мо­жет при­чи­нить ущерб, ко­то­рый бы­ло бы тру­д­но ис­пра­вить, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет взимать ком­пен­са­ци­он­ную по­шли­ну для це­лей, пре­д­у­смо­т­рен­ных в подпункте (b) на­сто­я­ще­го пункта, без по­лу­че­ния пред­ва­ри­тель­но­го одобрения ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН; при ус­ло­вии, что о та­кой ме­ре ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ бу­дут не­ме­д­лен­но по­ста­в­ле­ны в из­ве­ст­ность, и что ком­пен­са­ци­он­ная по­шли­на дол­ж­на быть быстро отозвана, ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ не одобрят ее.

8) Си­с­те­ма ста­би­ли­за­ции вну­т­рен­них цен или до­хо­дов отечественных про­из­во­ди­те­лей сырь­е­во­го то­ва­ра, не­за­ви­си­мо от дви­же­ния экс­порт­ных цен, в ре­зуль­та­те ко­то­рой иногда про­ис­хо­дит про­да­жа то­ва­ра на экс­порт по це­не ни­же срав­ни­мой це­ны, устанавливаемой для покупателей ана­ло­ги­ч­ного то­вара на вну­т­рен­нем рын­ке, презюмируется как не при­чи­ня­ю­щая ма­те­ри­аль­ного ущерба в смысле пункта 6, ес­ли в результате консультаций между до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми в та­ком то­ва­ре,  ус­та­но­в­ле­но, что:

(а)       си­с­те­ма име­ла так­же сво­им ре­зуль­та­том про­да­жу то­ва­ра на экспорт по це­не вы­ше срав­ни­мой це­ны, устанавливаемой  для покупателей аналогичного товара на вну­т­рен­нем рын­ке, и

(b)       си­с­те­ма функционирует та­ким образом, либо вслед­ст­вие эф­фе­к­тив­но­го регу­ли­ро­ва­ния про­из­вод­ст­ва, или по другим причинам, что она не сти­му­ли­ру­ет не должным образом экс­порт или как-ни­будь ина­че серьезно ущемляет интере­сы других до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

Статья VII

Оцен­ка то­ва­ра для та­мо­жен­ных це­лей

1) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют действенность об­щих прин­ци­пов оцен­ки, из­ло­жен­ных в ни­же­сле­ду­ю­щих пунктах на­сто­я­щей статьи, и обя­зу­ют­ся применять эти прин­ци­пы в от­но­ше­нии всех то­ва­ров, подпадающих под об­ло­же­ние по­шли­на­ми или дру­ги­ми сбо­ра­ми*, или под ог­ра­ни­че­ни­я ввоза и вывоза, ос­но­ван­ные на стоимости  или ре­гу­ли­ру­е­мые в ка­кой-ли­бо фор­ме в за­ви­си­мо­сти от сто­и­мо­сти. Бо­лее то­го, по просьбе  дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, они рас­смо­т­рят в свете этих принципов дей­ст­вие лю­бых сво­их за­ко­нов или пра­вил, от­но­ся­щих­ся к сто­и­мо­сти для та­мо­жен­ных це­лей. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут по­тре­бо­вать от до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон от­че­та о ме­рах, при­ни­ма­е­мых ими во ис­по­л­не­ние по­ло­же­ний на­сто­я­щей статьи.

2) (а) Оцен­ка вве­зен­но­го то­ва­ра для та­мо­жен­ных це­лей должна ос­но­вываться на дей­ст­ви­тель­ной сто­и­мо­сти вве­зен­но­го то­ва­ра, в отношении  ко­то­рого применяется  по­шли­на, или ана­ло­ги­ч­но­го то­ва­ра, и не дол­ж­на ос­но­вы­вать­ся на сто­и­мо­сти то­ва­ра оте­че­ст­вен­но­го про­ис­хо­ж­де­ния или на про­из­воль­ной или фиктивной стоимости*.

(b)       Под “дей­ст­ви­тель­ной сто­и­мо­стью” дол­ж­на по­ни­мать­ся це­на, по ко­то­рой, во вре­мя и в ме­с­те, оп­ре­де­лен­ных за­ко­но­да­тель­ст­вом стра­ны ввоза, та­кой или ана­ло­ги­ч­ный то­вар про­да­ет­ся или пред­ла­га­ет­ся для про­да­жи при обычном ходе тор­го­в­ли в ус­ло­ви­ях полной конкуренции. В той сте­пе­ни, в ко­то­рой ко­ли­че­ст­во та­ко­го или ана­ло­ги­ч­но­го то­ва­ра по от­дель­ной сдел­ке вли­я­ет на це­ну, це­на, под­ле­жа­щая рас­смо­т­ре­нию, дол­ж­на еди­но­об­раз­но со­по­с­та­в­лять­ся ли­бо (i) со срав­ни­мы­ми ко­ли­че­ст­ва­ми, ли­бо (ii) с ко­ли­че­ст­ва­ми, не ме­нее бла­го­при­ят­ны­ми для им­пор­те­ра, чем те, в которых боль­ший объ­ем то­ва­ра про­да­ет­ся при тор­го­в­ле ме­ж­ду стра­на­ми ввоза и вывоза.*.

(с)       Ко­г­да дей­ст­ви­тель­ная сто­и­мость не мо­жет быть оп­ре­де­ле­на со­г­ла­с­но подпункту (b) на­сто­я­ще­го пункта, стоимость для та­мо­жен­ных це­лей дол­ж­на ос­но­вы­вать­ся на бли­жай­шем устанавливаемом эк­ви­ва­лен­те та­кой стоимости*.

3) Стоимость для та­мо­жен­ных це­лей лю­бо­го вве­зен­но­го то­ва­ра не должна вклю­чать сум­мы лю­бо­го вну­т­рен­не­го на­ло­га, при­ме­ня­е­мо­го в стра­не про­ис­хо­ж­де­ния или экс­пор­та, от уп­ла­ты ко­то­ро­го вве­зен­ный то­вар был ос­во­бо­ж­ден или был или бу­дет ос­во­бо­ж­ден пу­тем воз­мещения.

4) (а) В слу­чае, ес­ли иное не пре­д­у­смо­т­ре­но на­сто­я­щим пунктом, ко­г­да до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не не­об­хо­ди­мо для це­лей пункта 2 на­сто­я­щей статьи конвертировать в ее соб­ст­вен­ную ва­лю­ту це­ну, вы­ра­жен­ную в ва­лю­те дру­гой стра­ны, ва­лют­ный курс конвертации, под­ле­жа­щий при­ме­не­нию, дол­жен быть ос­но­ван, со­от­вет­ст­вен­но для ка­ж­дой ва­лю­ты, на па­ри­тет­ном кур­се ва­лют, ус­та­но­в­лен­ном в по­ряд­ке, пре­д­у­смо­т­рен­ном Статьями Соглашения о Ме­ж­ду­на­род­но­м ва­лют­но­м фон­де, ли­бо на ва­лют­ном кур­се, при­знан­ном Фон­дом, либо на паритетном курсе, ус­та­но­в­лен­ном в со­от­вет­ст­вии со спе­ци­аль­ным ва­лют­ным со­г­ла­ше­ни­ем, за­клю­чен­ным со­г­ла­с­но статье XV на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

(b)       В слу­ча­ях, ко­г­да не су­ще­ст­ву­ет та­ко­го ус­та­но­в­лен­но­го па­ри­тет­но­го кур­са ва­лют или та­ко­го при­знан­но­го  кур­са валют, курс кон­вер­тации дол­жен эффективно от­ра­жать  те­ку­щую сто­и­мость та­кой ва­лю­ты в ком­мер­че­с­ких сделках.

(с)       ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ, в со­г­ла­сии с Ме­ж­ду­на­род­ным ва­лют­ным фон­дом,  формулируют пра­ви­ла, ре­гу­ли­ру­ю­щие кон­вер­тацию до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми лю­бой ино­стран­ной ва­лю­ты, в от­но­ше­нии ко­то­рой в со­от­вет­ст­вии со Статьями Соглашения о Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де установлены мно­же­ст­вен­ные ва­лют­ные кур­сы. Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет применять та­кие пра­ви­ла в от­но­ше­нии та­ких ино­стран­ных ва­лют для це­лей пункта 2 на­сто­я­щей статьи в ка­че­ст­ве аль­тер­на­ти­вы при­ме­не­ния па­ри­тет­ных кур­сов. До тех пор, по­ка та­кие пра­ви­ла не бу­дут приняты ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ, лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет при­ме­нять для це­лей пункта 2 на­сто­я­щей статьи по от­но­ше­нию к лю­бой та­кой ино­стран­ной ва­лю­те пра­ви­ла конвертации, ко­то­рые направлены на ре­аль­ное от­ра­жение сто­и­мости та­кой ино­стран­ной ва­лю­ты в ком­мер­че­с­ких сделках.

(d)       Ни­ч­то в на­сто­я­щем пункте не дол­ж­но трактоваться   как тре­бо­ва­ние к  любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не из­ме­нить ме­тод конвертации   ва­лют для та­мо­жен­ных це­лей, ко­то­рый при­ме­ня­ет­ся на ее тер­ри­то­рии на дату на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, ес­ли та­кое из­ме­не­ние бу­дет иметь ре­зуль­та­том об­щее уве­ли­че­ние раз­ме­ра по­шлин, под­ле­жа­щих уп­ла­те.

 

5) Ос­но­вы и ме­то­ды оп­ре­де­ле­ния сто­и­мо­сти то­ва­ров, подпадающих под об­ло­же­ние та­мо­жен­ны­ми по­шли­на­ми или дру­ги­ми сбо­ра­ми, или ог­ра­ни­че­ни­я­, ос­но­ван­ные на стоимости или ре­гу­ли­ру­е­мы­е в ка­кой-ли­бо ме­ре в за­ви­си­мо­сти от сто­и­мо­сти, дол­ж­ны быть ста­биль­ны­ми и дол­ж­ны пре­да­вать­ся до­с­та­то­ч­ной гла­с­но­сти для то­го, что­бы дать воз­мо­ж­ность ком­мер­сан­там оп­ре­де­лить, с ра­зум­ной сте­пе­нью то­ч­но­сти, сто­и­мость то­ва­ров для та­мо­жен­ных це­лей.

Статья VIII

Сбо­ры и формальности, свя­зан­ные с ввозом и вывозом*

1) (а) Все сбо­ры и пла­те­жи лю­бо­го ха­ра­к­те­ра (кро­ме им­порт­ных и экс­порт­ных по­шлин и кро­ме налогов в смысле   статьи III), ус­та­на­в­ли­ва­е­мые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми на ввоз или вывоз или в связи с ввозом или вы­возом, ог­ра­ни­чиваются по сво­ей ве­ли­чи­не при­бли­зи­тель­ной сто­и­мо­стью ока­зан­ных ус­луг и не  являются косвенной защитой  для оте­че­ст­вен­ных то­ва­ров или средством об­ло­же­ния им­пор­та или экс­пор­та в фи­с­каль­ных це­лях.

(b)       До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют не­об­хо­ди­мость умень­ше­ния чи­с­ла и раз­но­об­ра­зия сбо­ров и пла­те­жей, о ко­то­рых го­во­рит­ся в подпункте (а).

(с)       До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны так­же при­зна­ют не­об­хо­ди­мость со­кра­ще­ния до ми­ни­му­ма объемов и сло­ж­но­сти им­порт­ных и экс­порт­ных фор­маль­но­стей и со­кра­ще­ния и уп­ро­ще­ния тре­бо­ва­ний к им­порт­ной и экс­порт­ной до­ку­мен­та­ции*.

2) До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на по тре­бо­ва­нию дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны или ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН рас­смо­т­рит дей­ст­вие ее за­ко­нов и пра­вил в све­те по­ло­же­ний на­сто­я­щей статьи.

3) Ни­ка­кая из до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон не на­ла­гает значительных штра­фов за не­зна­чи­тель­ные на­ру­ше­ния та­мо­жен­ных пра­вил или про­це­дур­ных тре­бо­ва­ний. В ча­ст­но­сти, штраф за ка­кие-ли­бо про­пу­с­ки или ошиб­ки в та­мо­жен­ной до­ку­мен­та­ции, ко­то­рые лег­ко ис­пра­ви­мы, яв­но бы­ли со­вер­ше­ны не в це­лях об­ма­на и не яв­ля­ют­ся гру­бой не­бре­ж­но­стью, не дол­ж­ен пре­вы­шать раз­ме­ра, ко­то­рый не­об­хо­дим для то­го, что­бы слу­жить главным образом пре­ду­п­ре­ж­де­ни­ем.

4) По­ло­же­ния на­сто­я­щей статьи рас­про­стра­ня­ют­ся на сбо­ры, платежи, формальности и тре­бо­ва­ния, ус­та­на­в­ли­ва­е­мые пра­ви­тель­ст­вен­ны­ми ор­га­на­ми в свя­зи с ввозом и вывозом, вклю­чая от­но­ся­щи­е­ся к:

(а)       кон­суль­ским опе­ра­ци­ям, таким, как вы­да­ча кон­суль­ских инвойсов и серти­фи­ка­тов;

(b)       ко­ли­че­ст­вен­ны­м ог­ра­ни­че­ни­я­м;

(с)       ли­цен­зи­ро­ва­нию;

(d)       ва­лют­но­му кон­т­ро­лю;

(е)       услугам по статистике;

(f)        до­ку­мен­там, до­ку­мен­та­ции и сертификации;

(g)       ана­ли­зам и инспекции; и

(h)       ка­ран­ти­ну, са­ни­тар­ной служ­бе и фумигации.

 Статья IX

От­мет­ки о про­ис­хо­ж­де­нии

1) Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пре­до­с­та­вляет то­ва­рам из тер­ри­то­рий дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, ре­жим в от­но­ше­нии тре­бо­ва­ний, предъ­я­в­ля­е­мых к мар­ки­ров­ке, не ме­нее бла­го­при­ят­ный, чем ре­жим, пре­до­с­та­в­ляемый ана­ло­ги­ч­ным то­ва­рам лю­бой треть­ей стра­ны.

2) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что при при­ня­тии и применении за­ко­нов и пра­вил, от­но­ся­щих­ся к от­мет­кам о про­ис­хо­ж­де­нии, дол­ж­ны быть све­де­ны к ми­ни­му­му тру­д­но­сти и не­удоб­ст­ва, ко­то­рые мо­гут быть при­чи­не­ны тор­го­в­ле и про­мыш­лен­но­сти экс­пор­ти­ру­ю­щих стран, при должном внимании к  не­об­хо­ди­мости за­щи­ты по­тре­би­те­лей от  ло­ж­ных или вво­дя­щих в за­блу­ж­де­ние ука­за­ний.

3) Ко­г­да это бу­дет пра­к­ти­че­с­ки воз­мо­ж­но в ад­ми­ни­ст­ра­тив­ном от­но­ше­нии, до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны дол­ж­ны раз­ре­шать на­ло­же­ние тре­бу­е­мых от­ме­ток о про­ис­хо­ж­де­нии в мо­мент вво­за.

4) За­ко­ны и пра­ви­ла до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, касающиеся мар­ки­ров­ки им­пор­ти­ру­е­мых то­ва­ров дол­ж­ны быть та­ко­вы­ми, что­бы их выполнение не приводило к  серь­ез­но­му по­вре­ж­де­нию то­ва­ров или материальному сни­же­нию их стоимости, или не­ра­зум­но­му уве­ли­че­нию их сто­и­мо­сти.

5) Как об­щее пра­ви­ло, ни­ка­кие спе­ци­аль­ные по­шли­ны или штра­фы не дол­ж­ны на­ла­гать­ся любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной за не­со­блю­де­ние пра­вил мар­ки­ров­ки до вво­за, ес­ли толь­ко ис­пра­в­ле­ние мар­ки­ров­ки не бу­дет не­оп­рав­дан­но за­дер­живаться, или ес­ли толь­ко не бы­ли сде­ла­ны ло­ж­ные мар­ки­ров­ки, или ес­ли толь­ко тре­бу­е­мая мар­ки­ров­ка не бы­ла на­ме­рен­но упу­ще­на.

6) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны со­т­руд­ни­чают друг с дру­гом с целью  пре­дот­вра­ще­ния упо­т­реб­ле­ния тор­го­вых на­име­но­ва­ний та­ким об­ра­зом, что­бы не да­вать ло­ж­ное пред­ста­в­ле­ние об ис­тин­ном про­ис­хо­ж­де­нии то­ва­ра в ущерб от­ли­чи­тель­ным ре­ги­о­наль­ным или гео­гра­фи­че­с­ким на­именованиям то­ва­ров из тер­ри­то­рии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ко­то­рые ох­ра­ня­ют­ся ее за­ко­но­да­тель­ст­вом. Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на  вни­ма­тель­но и бла­го­же­ла­тель­но рас­сма­т­ри­вает по­доб­ные прось­бы или пред­ста­в­ле­ния, которые могут быть сделаны  лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной от­но­си­тель­но вы­пол­не­ния обя­за­тель­ст­ва, ука­зан­но­го в пре­ды­ду­щем предложении, в от­но­ше­нии на­име­но­ва­ний то­ва­ров, ко­то­рые бы­ли со­об­ще­ны ей дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной.

Статья X

Пуб­ли­ка­ция и при­ме­не­ние тор­го­вых правил

1) За­ко­ны, пра­ви­ла, су­деб­ные ре­ше­ния и ад­ми­ни­ст­ра­тив­ные распоряжения об­ще­го применения, при­ме­ня­е­мые лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, касающиеся клас­си­фи­ка­ции или оцен­ки то­ва­ров для та­мо­жен­ных це­лей, или ста­вок по­шлин, на­ло­гов или дру­гих сбо­ров, или тре­бо­ва­ний, ог­ра­ни­че­ний или за­пре­ще­ний им­пор­та или экс­пор­та или пе­ре­во­да пла­те­жей за них, или вли­я­ю­щие на их про­да­жу, рас­пре­де­ле­ние, тран­с­пор­ти­ров­ку, стра­хо­ва­ние, хра­не­ние на скла­дах, ос­мотр, вы­ста­в­ле­ние на обо­з­ре­ние, об­ра­бот­ку, сме­ши­ва­ние или дру­гое ис­поль­зо­ва­ние, бы­ст­ро пуб­ли­куются та­ким образом, что­бы дать воз­мо­ж­ность пра­ви­тель­ст­вам и ком­мер­сан­там оз­на­ко­мить­ся с ни­ми. Находящиеся в силе со­г­ла­ше­ния ме­ж­ду правительством или правительственным учреждением любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся стороны и пра­ви­тель­ст­вом или пра­ви­тель­ст­вен­ным учреждением лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, за­тра­ги­ва­ю­щие ме­ж­ду­на­род­ную тор­го­вую по­ли­ти­ку,  так­же пуб­ли­куются. По­ло­же­ния на­сто­я­ще­го пункта не дол­ж­ны тре­бо­вать от любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны раскрытия кон­фи­ден­ци­аль­ной информации, ко­то­рое за­труд­ни­ло бы при­ме­не­ние за­ко­на или иным об­ра­зом про­ти­во­ре­чи­ло бы об­ще­ст­вен­ным ин­те­ре­сам или на­не­с­ло бы ущерб за­кон­ным коммерческим ин­те­ре­сам от­дель­ных пред­при­ятий, го­су­дар­ст­вен­ных или ча­ст­ных.

2) Ни­ка­кая ме­ра об­ще­го при­ме­не­ния, применяемая до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и ведущая к по­вы­ше­нию став­ки по­шли­ны или дру­гого им­порт­ного сбо­ра в рамках сложившейся и единообразной практики, или устанавливающая новые или более обременительные   требования, ограничения или запреты на импорт,  или на пе­ре­вод пла­те­жей за не­го, не применяется  до тех пор, по­ка эта ме­ра не бу­дет офи­ци­аль­но опуб­ли­ко­ва­на.

3) (а) Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на при­ме­няет еди­но­об­раз­ным, бес­при­стра­ст­ным и ра­зум­ным спо­со­бом все свои за­ко­ны, пра­ви­ла, ре­ше­ния и рас­по­ря­же­ния ха­ра­к­те­ра, опи­сан­но­го в пункте 1 на­сто­я­щей статьи.

(b)       Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на  имеет или уч­ре­ждает настолько быстро, насколько это имеет смысл, су­деб­ные, ар­би­т­ра­ж­ные или ад­ми­ни­ст­ра­тив­ные три­бу­на­лы или про­це­ду­ры для це­лей, в ча­ст­но­сти, бы­ст­ро­го пе­ре­смо­т­ра и ис­пра­в­ле­ния ад­ми­ни­ст­ра­тив­ных действий, ка­са­ю­щих­ся та­мо­жен­ных во­п­ро­сов. Та­кие три­бу­на­лы или про­це­ду­ры являются не­за­ви­си­мы­ми от ор­га­нов, на ко­то­рые воз­ло­же­но применение норм административного права, и их ре­ше­ния  вы­пол­няют­ся та­ки­ми ор­га­на­ми, и по­с­лед­ние  руководствуются эти­ми ре­ше­ни­я­ми в сво­ей пра­к­ти­ке, ес­ли толь­ко не по­сту­пит апел­ля­ци­он­ная жа­ло­ба в суд или три­бу­нал вы­ше­сто­я­щей ин­стан­ции в те­че­ние пе­ри­о­да, ус­та­но­в­лен­но­го для по­да­чи жа­ло­бы им­пор­те­ра­ми; при ус­ло­вии, что цен­т­раль­ное ру­ко­во­дство та­ко­го ор­га­на мо­жет пред­при­ни­мать ме­ры для пе­ре­смо­т­ра это­го во­п­ро­са в по­ряд­ке дру­го­го ­про­из­вод­ст­ва, ес­ли име­ют­ся достаточные причины полагать, что это ре­ше­ние не­со­в­ме­с­ти­мо с ус­та­но­в­лен­ны­ми прин­ци­па­ми за­ко­на или ре­аль­ны­ми фа­к­та­ми.

(с)       По­ло­же­ния подпункта (b) на­сто­я­ще­го пункта не тре­буют от­ме­ны или за­ме­ны про­це­дур, находящихся в силе на тер­ри­то­рии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны на да­ту  на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, ко­то­рые фа­к­ти­че­с­ки обес­пе­чи­ва­ют объ­е­к­тив­ный и бес­при­стра­ст­ный пе­ре­смотр ад­ми­ни­ст­ра­тив­ных действий, да­же ес­ли та­кие про­це­ду­ры не яв­ля­ют­ся полностью или фор­маль­но не­за­ви­си­мы­ми от ор­га­нов, на ко­то­рые воз­ло­же­но  применение норм ад­ми­ни­ст­ра­тив­ного права. Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­ме­ня­ю­щая та­ко­го ро­да про­це­ду­ры, по по­лу­че­нии прось­бы, пре­до­с­та­вляет ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИМ­СЯ СТО­РО­НАМ пол­ную ин­фор­ма­цию об этом для то­го, что­бы они мог­ли оп­ре­де­лить, со­от­вет­ст­ву­ют ли та­кие про­це­ду­ры тре­бо­ва­ни­ям это­го пун­к­та.

Статья XI*

Об­щая от­ме­на ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний

1) Ни од­на из до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон не ус­та­на­в­ли­вает или не со­хра­няет на ввоз лю­бо­го то­ва­ра из тер­ри­то­рии дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны или вывоз или про­да­жу для экс­пор­та лю­бо­го то­ва­ра, пред­на­зна­ча­е­мо­го для тер­ри­то­рии дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся стороны, ни­ка­ких за­пре­ще­ний или ог­ра­ни­че­ний, будь то в фор­ме квот, им­порт­ных или экспорт­ных ли­цен­зий или дру­гих мер, кро­ме  по­шлин, на­ло­гов или дру­гих сборов.

2) По­ло­же­ния пункта 1 на­сто­я­щей статьи не рас­про­стра­няют­ся на:

(а)       за­пре­ще­ния или ог­ра­ни­че­ния экс­пор­та, вре­мен­но при­ме­ня­е­мые для предотвра­ще­ния или ос­лаб­ле­ния последствий кри­ти­че­с­ко­го не­до­с­тат­ка про­до­вольст­вия или дру­гих то­ва­ров, име­ю­щих су­ще­ст­вен­ное зна­че­ние для экс­пор­ти­ру­ю­щей догова­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны;

(b)       за­пре­ще­ния или ог­ра­ни­че­ния им­пор­та и экс­пор­та, не­об­хо­ди­мые в связи с при­ме­не­ни­ем стан­дар­тов или пра­вил клас­си­фи­ка­ции, сор­ти­ров­ки и сбыта сырьевых то­ва­ров в ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­в­ле;

(с)       ог­ра­ни­че­ния им­пор­та лю­бо­го сель­ско­хо­зяй­ст­вен­но­го то­ва­ра или проду­к­тов ры­бо­лов­ст­ва, вво­зи­мых в лю­бом ви­де*, не­об­хо­ди­мые для осу­ще­ст­в­ле­ния прави­тель­ст­вен­ных ме­р, ко­то­рые име­ют сво­ей це­лью:

(i)        ог­ра­ни­чить ко­ли­че­ст­ва ана­ло­ги­ч­но­го оте­че­ст­вен­но­го то­ва­ра, разрешаемые для сбы­та или про­из­вод­ст­ва, или, ес­ли не име­ет­ся значительно­го оте­че­ст­вен­но­го про­из­вод­ст­ва ана­ло­ги­ч­но­го то­вара, то тако­го оте­че­ст­вен­но­го то­ва­ра, ко­то­рый мо­жет быть прямо заме­нен им­порт­ированным то­ва­ром; или

(ii)       снять с рын­ка вре­мен­ный из­ли­шек ана­ло­ги­ч­но­го оте­че­ст­венно­го товара, или ес­ли не име­ет­ся су­ще­ст­вен­но­го оте­че­ст­вен­ного производства ана­ло­ги­ч­но­го то­ва­ра, то та­ко­го оте­че­ст­вен­но­го то­ва­ра, ко­то­рый мо­жет быть прямо за­ме­нен им­портированным то­ва­ром, пу­тем пред­ста­в­ле­ния име­ю­ще­го­ся из­лиш­ка не­кото­рым груп­пам отечест­вен­ных по­тре­би­те­лей бес­плат­но или по це­нам ни­же те­ку­щих ры­но­ч­ных; или

(iii)     ог­ра­ни­чить раз­ре­ша­е­мые к про­из­вод­ст­ву ко­ли­че­ст­ва лю­бо­го про­ду­к­та жи­вот­но­го про­ис­хо­ж­де­ния, про­из­вод­ст­во ко­то­ро­го пря­мо, за­ви­сит, полностью или в основной части, от им­пор­тиру­е­мо­го сырьевого то­ва­ра, ес­ли отечест­вен­ное про­из­вод­ст­во дан­но­го то­вара от­но­си­тель­но незначительно.

Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­ме­ня­ю­щая ог­ра­ни­че­ния на им­порт любого то­ва­ра в си­лу подпункта (с) на­сто­я­ще­го пункта  пуб­ли­кует для все­об­ще­го извещения об­щие ко­ли­че­ст­ва или сто­и­мость товара, раз­ре­шен­но­го к им­пор­ту  в те­че­ние оп­ре­де­лен­но­го пе­ри­о­да в будущем, и лю­бые из­ме­не­ния та­ко­го ко­ли­че­ст­ва или сто­и­мо­сти. Кро­ме то­го, лю­бые ог­ра­ни­че­ния, при­ме­ня­е­мые со­г­ла­с­но ука­зан­ному вы­ше под­пун­к­ту (i), не  со­кра­щают об­щий объем им­пор­та по от­но­ше­нию к об­ще­му объему оте­че­ст­вен­но­го про­из­вод­ст­ва, по срав­не­нию с тем со­от­но­ше­ни­ем, ко­то­рое, как мо­ж­но бы­ло бы ра­зум­но ожи­дать, су­ще­ст­во­ва­ло бы между ними  при от­сут­ст­вии ог­ра­ни­че­ний. При оп­ре­де­ле­нии это­го со­от­но­ше­ния до­го­ва­ри­ва­ю­щая­ся сто­ро­на  уде­ляет дол­ж­ное вни­ма­ние со­от­но­ше­нию, ко­то­рое пре­об­ла­да­ло за пред­ше­ст­ву­ю­щий репрезентативный пе­ри­од, а так­же лю­бым осо­бым фа­к­то­рам*, ко­то­рые мог­ли вли­ять или вли­я­ют на тор­го­в­лю со­от­вет­ст­ву­ю­щим то­ва­ром.

Статья XII*

Ог­ра­ни­че­ния в це­лях обес­пе­че­ния пла­те­ж­но­го ба­лан­са

1) Не­смо­т­ря на по­ло­же­ния пункта 1 статьи XI, лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на в целях обес­пе­че­ния сво­его внеш­не­го фи­нан­со­во­го по­ло­же­ния и своего пла­те­ж­но­го ба­лан­са мо­жет ог­ра­ни­чить ко­ли­че­ст­во или сто­и­мость то­ва­ра, раз­ре­ша­е­мо­го к им­пор­ту, при условии со­блю­де­ни­я по­ло­же­ний ­сле­ду­ю­щих пунктов на­сто­я­щей статьи.

2)(а) Ог­ра­ни­че­ния импорта, ус­та­на­в­ли­ва­е­мые, со­хра­ня­е­мые или уси­ли­ва­е­мые дого­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной в соответствии с на­сто­я­щей статьей, не дол­ж­ны быть бо­лее значительны­ми, чем это тре­бу­ет­ся для:

(i)        пре­дот­вра­щения не­ми­ну­е­мой уг­ро­зы серь­ез­но­го со­кра­ще­ния ее ва­лют­ных ре­зер­вов или ос­та­но­вки та­кого со­кра­ще­ния, или

(ii)       того, чтобы в  слу­чае до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны с очень низкими ва­лют­ны­ми ре­зер­ва­ми до­бить­ся ра­зум­но­го темпа роста ее ре­зер­вов.

В обо­их слу­ча­ях сле­ду­ет уде­лить дол­ж­ное вни­ма­ние лю­бым осо­бым фа­к­то­рам, ко­то­рые мо­гут вли­ять на со­сто­я­ние ре­зер­вов та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны или на ее по­треб­ность в них, вклю­чая, в слу­ча­ях, ко­г­да она име­ет воз­мо­ж­ность вос­поль­зо­вать­ся спе­ци­аль­ны­ми внешними кредитами или дру­ги­ми ре­сур­са­ми, не­об­хо­ди­мость обеспечить над­ле­жа­щее ис­поль­зо­ва­ние та­ких кре­ди­тов или ре­сур­сов.

(b)       До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щие ог­ра­ни­че­ния в соответствии с  подпунктом (а) на­сто­я­ще­го пункта,  по­сте­пен­но ос­лаб­ляют их по ме­ре улуч­ше­ния по­ло­же­ния, со­хра­няя их толь­ко в той ме­ре, в ка­кой ус­ло­вия, пе­ре­чи­с­лен­ные в этом подпун­к­те, все еще оп­рав­ды­ва­ют их при­ме­не­ние. Они  от­ме­няют ог­ра­ни­че­ния, ко­г­да ус­ло­вия более не бу­дут оп­рав­ды­вать их введение или со­хра­не­ние со­г­ла­с­но на­сто­я­ще­му подпун­к­ту.

3) (а) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны обя­зу­ют­ся при про­ве­де­нии своей вну­т­рен­ней по­ли­ти­ки об­ра­щать дол­ж­ное вни­ма­ние на не­об­хо­ди­мость  сохранения или вос­ста­но­в­ле­ния рав­но­ве­сия в их пла­те­ж­ных ба­лан­сах на здо­ро­вой и про­ч­ной ос­но­ве и на же­ла­тель­ность из­бе­жа­ния внеэкономического  ис­поль­зо­ва­ния про­из­вод­ст­вен­ных ре­сур­сов. Они при­зна­ют, что для до­с­ти­же­ния этих це­лей же­ла­тель­но, насколько это возможно, при­ни­мать ме­ры, ко­то­рые скорее  рас­ши­ря­ют, не­же­ли со­кра­ща­ют ме­ж­ду­на­род­ную тор­го­в­лю.

(b)       До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, при­меня­ю­щие ог­ра­ни­че­ния со­г­ла­с­но на­сто­я­щей статье, мо­гут ус­та­но­вить эф­фе­к­тив­ность ог­ра­ни­че­ний в от­но­ше­нии им­пор­та раз­ли­ч­ных то­ва­ров или групп то­ва­ров та­ким об­ра­зом, что­бы пре­до­с­та­вить при­ори­тет для вво­за тех то­ва­ров, ко­то­рые яв­ля­ют­ся бо­лее су­ще­ст­вен­ны­ми.

(с)       До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щие ог­ра­ни­че­ния со­г­ла­с­но на­сто­я­щей статье, обя­зу­ют­ся:

(i)        из­бе­гать  не­ну­ж­но­го ущер­ба ком­мер­че­с­ким или экономиче­с­ким ин­те­ре­сам лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны*;

(ii)       не при­ме­нять ог­ра­ни­че­ний та­ким об­ра­зом, что­бы вос­пре­пят­ство­вать, без ра­зум­ных ос­но­ва­ний, вво­зу любых то­ва­ров  в минимальных коммерческих ко­ли­че­ст­вах, ис­к­лю­че­ние ко­торых наруши­ло бы обычные  каналы торговли; и

(iii)     не при­ме­нять ог­ра­ни­че­ний, ко­то­рые вос­пре­пят­ст­во­ва­ли бы вво­зу коммер­че­с­ких об­раз­цов или вос­пре­пят­ст­во­ва­ли бы соблю­де­нию положе­ний о па­тен­тах, то­вар­ных зна­ках, ав­тор­ском пра­ве, или аналогич­ных про­це­дур.

(d)       Договаривающиеся стороны при­зна­ют, что в ре­зуль­та­те вну­т­рен­ней по­ли­ти­ки, на­пра­в­лен­ной на до­с­ти­же­ние и поддержание  по­л­ной и про­ду­к­тив­ной за­ня­то­сти, или на раз­ви­тие эко­но­ми­че­с­ких ре­сур­сов, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет ис­пы­ты­вать высокий спрос на им­порт, включающий уг­ро­зу для ее ва­лют­ных ре­зер­вов та­ко­го ха­ра­к­те­ра,  ко­то­рый упомянут в пункте 2(а) на­сто­я­щей статьи. Со­от­вет­ст­вен­но, от до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ко­то­рая в иных от­но­ше­ни­ях со­блю­да­ет по­ло­же­ния на­сто­я­щей статьи, не тре­бует­ся, что­бы она от­ме­ни­ла или из­ме­ни­ла ог­ра­ни­че­ния на том ос­но­ва­нии, что из­ме­не­ние та­кой по­ли­ти­ки сде­ла­ло бы из­лиш­ни­ми ог­ра­ни­че­ния, ко­то­рые она при­ме­ня­ет со­г­ла­с­но на­сто­я­щей статье.

4) (а) Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­ме­ня­ю­щая но­вые ог­ра­ни­че­ния или по­вы­ша­ю­щая об­щий уро­вень дей­ст­ву­ю­щих ог­ра­ни­че­ний пу­тем су­ще­ст­вен­но­го уси­ле­ния мер, при­ме­ня­е­мых со­г­ла­сно­ на­сто­я­щей статье, дол­ж­на не­ме­д­лен­но по­с­ле ус­та­но­в­ле­ния или уси­ле­ния та­ких ог­ра­ни­че­ний (или, при об­сто­я­тель­ст­вах, ко­г­да пред­ва­ри­тель­ные кон­суль­та­ции яв­ляю­т­ся практически целесообразными, – до это­го) кон­суль­ти­ро­вать­ся с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ от­но­си­тель­но природы за­труд­не­ний с ее пла­те­ж­ном ба­лан­сом, возможных альтернативных корректирующих  мер, а так­же от­но­си­тель­но воз­мо­ж­но­го вли­я­ния ог­ра­ни­че­ний на эко­но­ми­ку дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

(b)       ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ в определенную ими дату* пе­ре­смо­т­рят все ог­ра­ни­че­ния, все еще при­ме­ня­е­мые на эту да­ту со­г­ла­с­но на­сто­я­щей статье. Че­рез год по­с­ле этой да­ты до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щие  ог­ра­ни­че­ния импорта со­г­ла­с­но на­сто­я­щей статье,  еже­год­но всту­пают с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ в кон­суль­та­ции то­го характера, ко­то­рый пре­д­у­смо­т­рен в подпункте (а) на­сто­я­ще­го пункта.

(с)       (i)        Ес­ли в хо­де кон­суль­та­ции с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной со­г­ла­с­но подпунктам (а) или (b) выше ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ установят, что ог­ра­ни­че­ния не со­в­ме­с­ти­мы с по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­щей статьи или статьи XIII (при условии со­блю­де­ни­я по­ло­же­ний статьи XIV), они ука­жут природу не­со­от­вет­ст­вия и мо­гут ре­ко­мен­до­вать, что­бы ог­ра­ни­че­ния бы­ли удобным  об­ра­зом из­ме­не­ны.

(ii)       Ес­ли, од­на­ко, в ре­зуль­та­те кон­суль­та­ций ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ ус­та­но­вят, что ог­ра­ни­че­ния при­ме­ня­ют­ся та­ким об­ра­зом, что это вле­чет за со­бой серь­ез­ное не­со­от­вет­ст­вие по­ло­же­ни­я­м на­сто­я­щей статьи или ста­тьи XIII (при условии со­блю­де­ни­я по­ло­же­ний статьи XIV), и что в ре­зуль­та­те  этого тор­го­в­ле любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны на­но­сит­ся ущерб или со­з­да­ет­ся уг­ро­за ущер­ба, они ин­фор­ми­руют об этом до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну, при­ме­ня­ю­щую ог­ра­ни­че­ния, и де­лают со­от­вет­ст­ву­ю­щие ре­ко­мен­да­ции для то­го, что­бы в те­че­ние оп­ре­де­лен­но­го пе­ри­о­да вре­ме­ни бы­ло обес­пе­че­но со­от­вет­ст­вие с такими по­ло­же­ни­я­ми. Ес­ли та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на не вы­пол­няет эти ре­ко­мен­да­ции в те­че­ние установленного  сро­ка, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут ос­во­бо­дить лю­бую до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну,  тор­го­в­ля ко­то­рой негативно затрагивается ог­ра­ни­че­ниями, от та­ких обя­за­тельств по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию в от­но­ше­нии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния, ка­кие они при­зна­ют под­хо­дя­щи­ми в дан­ных об­сто­я­тель­ст­вах.

(d)       ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ при­гла­шают лю­бую до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну, ко­то­рая при­ме­ня­ет ог­ра­ни­че­ния со­г­ла­с­но на­сто­я­щей статье, всту­пить с ними в кон­суль­та­ции по прось­бе лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ко­то­рая мо­жет представить prima facie доказательства, что ог­ра­ни­че­ния яв­ля­ют­ся не­со­в­ме­с­ти­мы­ми с по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­щей статьи или с по­ло­же­ни­я­ми статьи XIII (при условии со­блю­де­ни­я по­ло­же­ний статьи XIV) и что они негативно от­ра­жа­ют­ся на ее тор­го­в­ле. Од­на­ко, та­ко­го ро­да при­г­ла­ше­ние не на­пра­в­ляет­ся, по­ка ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ не удостове­рят­ся, что не­по­сред­ст­вен­ное обсуждение ме­ж­ду за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми договаривающимися сторонами  ока­за­лось без­ус­пеш­ны­м. Ес­ли в ре­зуль­та­те кон­суль­та­ций с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ   соглашение не до­с­тигнуто,  и они оп­ре­де­ляют, что ог­ра­ни­че­ния при­ме­ня­ют­ся в на­ру­ше­ние ука­зан­ных вы­ше по­ло­же­ний и что на­но­сит­ся ущерб или со­з­да­ет­ся уг­ро­за при­чи­не­ния ущер­ба тор­го­в­ле до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, возбудившей процедуру, они ре­ко­мен­дуют от­ме­ну или из­ме­не­ние ог­ра­ни­че­ний. Ес­ли ог­ра­ни­че­ния не  от­ме­няются или не из­ме­няются в течение срока, который может быть предписан  ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ, они мо­гут ос­во­бо­дить до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну, возбудившую процедуру, от выполнения та­ких обя­за­тельств по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию в от­но­ше­нии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния, какие они признают подходящими в  дан­ных об­сто­я­тель­ст­вах.

(е)       В ходе процедуры  со­г­ла­с­но на­сто­я­ще­му пункту, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИЕСЯ СТО­РО­НЫ об­ра­щают дол­ж­ное вни­ма­ние на лю­бые осо­бые внеш­ние фа­к­то­ры, ко­то­рые негативно от­ра­жа­ют­ся на экс­порт­ной тор­го­в­ле до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния*.

(f)        Ре­ше­ния со­г­ла­с­но на­сто­я­ще­му пункту дол­ж­ны приниматься бы­ст­ро и, по воз­мо­ж­но­сти, в те­че­ние ше­с­ти­де­ся­ти дней с мо­мен­та на­ча­ла кон­суль­та­ции.

5) Ес­ли име­ет ме­с­то си­с­те­ма­ти­че­с­кое и ши­ро­ко рас­про­стра­нен­ное при­ме­не­ние ог­ра­ни­че­ний импорта со­г­ла­с­но на­сто­я­щей статье, сви­де­тель­ст­ву­ю­щее о су­ще­ст­во­вании об­ще­го на­ру­ше­ния рав­но­ве­сия, ко­то­рое ог­ра­ни­чи­ва­ет ме­ж­ду­на­род­ную тор­го­в­лю, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ на­чинают об­су­ж­де­ние во­п­ро­са о том, мо­гут ли быть при­ме­не­ны дру­гие ме­ры ли­бо те­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, пла­те­ж­ные ба­лан­сы ко­то­рых на­хо­дят­ся в за­труд­ни­тель­ном по­ло­же­нии, ли­бо те­ми, пла­те­ж­ные ба­лан­сы ко­то­рых развиваются ис­к­лю­чи­тель­но бла­го­при­ят­но, или любой со­от­вет­ст­ву­ю­щей меж­пра­ви­тель­ст­вен­ной ор­га­ни­за­ци­ей для то­го, что­бы ус­т­ра­нить основополагающие при­чи­ны на­ру­ше­ния рав­но­ве­сия. По при­гла­ше­нию ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН, до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­ни­мают уча­стие в та­ких об­су­ж­де­ни­ях.

Статья XIII*

Недискриминационное при­ме­не­ние ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний

1) Ни од­на из до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон не при­ме­няет ни­ка­ких за­пре­ще­ний или ограни­че­ний ввоза лю­бо­го то­ва­ра с тер­ри­то­рии лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны или вывоза лю­бо­го то­ва­ра, пред­на­зна­ча­е­мо­го для тер­ри­то­рии лю­бой дру­гой догова­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ес­ли толь­ко ввоз по­доб­но­го то­ва­ра из всех треть­их стран или вывоз по­доб­но­го то­ва­ра во все тре­тьи стра­ны не за­пре­щен или огра­ни­чен по­доб­ным об­ра­зом.

 

2) При при­ме­не­нии ог­ра­ни­че­ний импорта к лю­бо­му то­ва­ру до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся стороны стре­мят­ся к та­ко­му рас­пре­де­ле­нию тор­го­в­ли та­ким то­ва­ром, что­бы воз­мо­ж­но то­ч­нее от­ра­зить до­ли уча­стия в тор­го­в­ле, ко­то­рые раз­ли­ч­ные до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся стороны, как мо­ж­но бы­ло бы ожи­дать, име­ли бы при от­сут­ст­вии та­ких ог­ра­ни­че­ний, и для этой це­ли  соблю­дают сле­ду­ю­щие по­ло­же­ния:

(а)       Там, где это практически оправданно, кво­ты, пред­ста­в­ля­ю­щие об­щее ко­ли­че­ст­во разрешен­но­го им­пор­та (не­за­ви­си­мо от то­го,  рас­пре­де­ле­ны ли они ме­ж­ду стра­на­ми-по­став­щи­ка­ми или нет),  ­фи­к­си­руются, и направляется извещение об их разме­ре в со­от­вет­ст­вии с пунктом 3 (b) на­сто­я­щей статьи;

(b)       В слу­ча­ях, ко­г­да квоты практически не оправданны, ог­ра­ни­че­ния мо­гут при­ме­нять­ся посредством им­порт­ных ли­цен­зий или раз­ре­ше­ний без кво­ты;

(с)       До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, кро­ме как для це­лей управления  квотами, распре­де­лен­ными в со­от­вет­ст­вии с подпунктом (d) на­сто­я­ще­го пункта, не  требуют, что­бы им­порт­ные ли­цен­зии или раз­ре­ше­ния ис­поль­зо­ва­лись для ввоза дан­но­го то­ва­ра из ка­кой ли­бо оп­ре­де­лен­ной стра­ны или ис­то­ч­ни­ка;

(d)       В слу­ча­ях, ко­г­да кво­та рас­пре­де­ляется ме­ж­ду стра­на­ми-по­став­щи­ка­ми, договари­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­ме­ня­ю­щая ог­ра­ни­че­ния, мо­жет стремиться к соглаше­нию со все­ми дру­ги­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, имеющими су­ще­ст­вен­ный ин­те­ре­с в по­став­ке дан­но­го то­ва­ра, от­но­си­тель­но рас­пре­де­ле­ния до­лей в кво­те. В слу­ча­ях, ко­г­да этот ме­тод не яв­ля­ет­ся разумно оправданным, со­от­вет­ст­ву­ю­щая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на вы­де­ляет догова­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам, су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ван­ным в по­став­ке  то­ва­ра, до­ли от все­го ко­ли­че­ст­ва или сто­и­мо­сти им­пор­та дан­но­го то­ва­ра, осно­ван­ные  на со­от­но­ше­ни­ях по­став­ок дан­но­го то­ва­ра та­ки­ми договариваю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми в те­че­ние пред­ше­ст­во­вав­ше­го репрезентативного  пе­ри­о­да, при­ этом  при­ни­мают­ся во вни­ма­ние лю­бые осо­бые фа­к­то­ры, ко­то­рые мог­ли бы вли­ять или могут повлиять в даль­ней­шем на тор­го­в­лю этим то­ва­ром. Не ус­та­на­в­ли­вает­ся ни­ка­ких ус­ло­вий или фор­маль­но­стей, ко­то­рые воспрепятст­во­вали бы лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не по­л­но­стью использовать вы­де­лен­ную ей до­лю лю­бо­го та­ко­го об­ще­го ко­ли­че­ст­ва или стои­мо­сти по­ста­вок,  при ус­ло­вии, что ввоз бу­дет про­из­ве­ден в пред­пи­сан­ный период вре­ме­ни, к ко­то­ро­му мо­жет от­но­сить­ся кво­та*.

2) (а) В слу­ча­ях вы­да­чи им­порт­ных ли­цен­зий в свя­зи с им­порт­ны­ми ог­ра­ни­че­ни­я­ми, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­меня­­ю­щая ог­ра­ни­че­ния, пре­до­с­та­вляет, по тре­бо­ва­нию лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, за­ин­те­ре­со­ван­ной в тор­го­в­ле ука­зан­ным то­ва­ром, всю соответствующую  ин­фор­ма­цию, ка­са­ю­щу­ю­ся управления  ог­ра­ни­че­ниями, им­порт­ных ли­цен­зий, вы­дан­ных в предшествующий период, и рас­пре­де­ле­ния та­ких ли­цен­зий сре­ди стран-по­став­щи­ков; при условии, что нет  обя­за­тель­ст­ва пре­до­с­та­вить­ ин­фор­ма­цию от­но­си­тель­но на­име­но­ва­ний им­пор­ти­ру­ю­щих или поставляющих пред­при­ятий.

(b)       В слу­чае  ог­ра­ни­че­ний импорта, включающих  фиксирование квот, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­ме­ня­ю­щая ог­ра­ни­че­ния, публично извещает  об об­щем ко­ли­че­ст­ве или сто­и­мости то­ва­ра или то­ва­ров, ко­то­рые бу­дут раз­ре­шены к ввозу в те­че­ние оп­ре­де­лен­но­го вре­ме­ни в бу­ду­щем, и о лю­бом из­ме­не­нии в та­ком ко­ли­че­ст­ве или сто­и­мо­сти. Лю­бые поставки дан­но­го то­ва­ра, ко­то­рые на­хо­ди­лись в пу­ти в мо­мент публичного извещения, не  ограничиваются  к в­во­зу; при условии, что они мо­гут за­счи­ты­вать­ся, если это бу­дет пра­к­ти­че­с­ки оправданно, в ко­ли­че­ст­ва, раз­ре­шен­ные к вво­зу в дан­ный пе­ри­од вре­ме­ни, а так­же, если не­об­хо­ди­мо, в ко­ли­че­ст­ва, раз­ре­шен­ные к вво­зу в  сле­ду­ю­щий пе­ри­од или пе­ри­о­ды; и да­лее, при условии, что ес­ли лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на обы­ч­но ос­во­бо­ж­да­ет от та­ких ог­ра­ни­че­ний то­ва­ры, ввезенные для по­треб­ле­ния или взя­тые из та­мо­жен­ных скла­дов для по­треб­ле­ния в те­че­ние три­д­ца­ти дней со дня та­ко­го публичного извещения, то та­кая пра­к­ти­ка рас­сма­т­ри­вается как по­л­но­стью со­от­вет­ст­ву­ю­щая настоящему  подпун­к­ту.

(с)       В слу­чае квот, расп­ре­де­лен­ных ме­ж­ду стра­на­ми-по­став­щи­ка­ми, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­меняющая ог­ра­ни­че­ния, сро­ч­но информирует все дру­гие до­го­ва­ри­ва­ю­щиеся сто­ро­ны, за­ин­те­ре­со­ван­ные в по­став­ке дан­но­го то­ва­ра, о долях в  рас­пре­де­ленной  в данный момент ме­ж­ду раз­ли­ч­ны­ми стра­на­ми-по­став­щи­ка­ми кво­те, в ко­ли­че­ст­вен­ном или стоимостном вы­ра­же­нии, а так­же публично извещает об этом.

3) В от­но­ше­нии ог­ра­ни­че­ний, при­ме­ня­е­мых в соответствии с пунктом 2 (d) на­сто­я­щей статьи или  пунктом 2 (с) статьи XI, вы­бор репрезентативного  пе­ри­о­да для любого  то­ва­ра и оцен­ка любых осо­бых фа­к­то­ров*, вли­я­ю­щих на тор­го­в­лю дан­ным то­ва­ром,  пер­во­на­чаль­но производятся до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния; при ус­ло­вии, что та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, по по­лу­че­нии прось­бы лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, имеющей су­ще­ст­вен­ный ­ин­те­ре­с в по­став­ке дан­но­го то­ва­ра, или по прось­бе ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН, бы­ст­ро проведет ­кон­суль­тации  с дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной или с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ от­но­си­тель­но не­об­хо­ди­мо­сти изменения ус­та­но­в­лен­ных пропорций или  вы­бран­но­го базового пе­ри­о­да, или пе­ре­оцен­ки вовлеченных осо­бых фа­к­то­ров, или  от­ме­ны ус­ло­вий, фор­маль­но­стей или лю­бых дру­гих по­ло­же­ний, ус­та­но­в­лен­ных в од­но­сто­рон­нем по­ряд­ке в от­но­ше­нии рас­пре­де­ле­ния адекватной кво­ты или ее не­ог­ра­ни­чен­но­го ис­поль­зо­ва­ния.

4) По­ло­же­ния на­сто­я­щей статьи при­ме­ня­ют­ся к лю­бой та­риф­ной кво­те, ус­та­но­в­лен­ной или сохраняемой лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, и, насколько это применимо, прин­ци­пы на­сто­я­щей статьи так­же рас­про­стра­няют­ся на ог­ра­ни­че­ния экспорта.

Статья XIV*

Ис­к­лю­че­ния из пра­вила не­дис­кри­ми­на­ции

1) До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­меня­ю­щая ог­ра­ни­че­ния со­г­ла­с­но статье XII или раз­де­лу В статьи XVIII, мо­жет, при при­ме­не­нии та­ких ог­ра­ни­че­ний, от­кло­нять­ся от по­ло­же­ний статьи XIII спо­со­бом, ко­то­рый бу­дет иметь эквивалентный эффект на ог­ра­ни­че­ния на пла­те­жи и пе­ре­во­ды по те­ку­щим ме­ж­ду­на­род­ным операциям, ко­то­рые эта до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на к этому вре­мени мо­жет при­ме­нять со­г­ла­с­но стать­ям VIII или XIV Статей Соглашения о Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де, или со­г­ла­с­но ана­ло­ги­ч­ным по­ло­же­ни­ям спе­ци­аль­но­го ва­лют­но­го со­г­ла­ше­ния, за­клю­чен­но­го в со­от­вет­ст­вии с пунктом 6 статьи XV*.

2) До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­ме­ня­ю­щая ог­ра­ни­че­ния импорта со­г­ла­с­но статье XII или раз­де­лу В статьи XVIII, мо­жет с со­г­ла­сия ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН, вре­мен­но от­кло­нять­ся от по­ло­же­ний статьи XIII в от­но­ше­нии не­значительной ча­с­ти ее внеш­не­й торговли  в тех слу­ча­ях, ко­г­да вы­го­ды до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны или соответствующих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон су­ще­ст­вен­но превышают любой ущерб, ко­то­рый мо­жет быть на­не­сен тор­го­в­ле дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон*.

3) По­ло­же­ния статьи XIII не пре­пят­ст­вуют груп­пе тер­ри­то­рий, име­ю­щих об­щую кво­ту в Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де, при­ме­нять в от­но­ше­нии им­пор­та из дру­гих стран, но не ме­ж­ду со­бой, ог­ра­ни­че­ния в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми статьи XII или раз­де­ла В статьи XVIII при ус­ло­вии, что та­кие ог­ра­ни­че­ния во всех дру­гих от­но­ше­ни­ях со­от­вет­ст­ву­ют по­ло­же­ни­ям статьи XIII.

4) Статьи с XI по XV или раз­дел В статьи XVIII на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния не препятствуют до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния импорта со­г­ла­с­но статье XII или раз­де­лу В статьи XVIII, при­ни­мать ме­ры к ре­гу­ли­ро­ва­нию ее экс­пор­та, та­ким спо­со­бом, что­бы уве­ли­чить ее ва­лют­ные по­сту­п­ле­ния, которые она может ис­поль­зо­вать, не от­кло­ня­ясь от по­ло­же­ний статьи XIII.

5) Статьи с XI по XV вклю­чи­тель­но, или раз­дел В статьи XVIII на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния не пре­пят­ст­вуют при­ме­не­нию до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний:

(а)       име­ю­щих эквивалентный эф­фект с валютными ог­ра­ни­че­ни­я­ми, разрешенными со­г­ла­с­но раз­де­лу 3(b) статьи VII Статей Соглашения о Ме­ж­ду­на­род­ном валютном фон­де, ли­бо

(b)       со­г­ла­с­но пре­фе­рен­ци­аль­ным со­г­ла­ше­ни­ям, пре­д­у­смо­т­рен­ным в При­ло­же­нии А к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, в ожидании результатов  упо­мя­ну­тых там пе­ре­го­во­ров.

Статья XV

Договоренности в отношении валюты

1) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ будут стре­мить­ся к со­т­руд­ни­че­ст­ву с Ме­ж­ду­на­род­ным ва­лют­ным фон­дом с тем, что­бы ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ и Фонд мог­ли про­во­дить скоординированную по­ли­ти­ку в от­но­ше­нии ва­лют­ных во­п­ро­сов в рамках юрис­дик­ции Фон­да, и во­п­ро­сов ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний и дру­гих тор­го­вых ме­р в рамках юрис­дик­ции ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН.

2) Во всех слу­ча­ях, ко­г­да ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ при­зва­ны рас­сма­т­ри­вать или иметь де­ло с проблемами, ка­са­ю­щи­ми­ся ва­лют­ных ре­зер­вов, пла­те­ж­ных ба­лан­сов или договоренностей, ка­са­ю­щих­ся ино­стран­ной ва­лю­ты, они в полном объеме кон­суль­ти­руются с Ме­ж­ду­на­род­ным ва­лют­ным фон­дом. В та­ких кон­суль­та­ци­ях ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ при­ни­мают все дан­ные ста­ти­стики и дру­гие фа­к­ты, пред­ста­в­ля­е­мые Фон­дом в отношении ино­стран­ной ва­лю­ты, ва­лют­ных ре­зер­вов и пла­те­ж­ных ба­лан­сов, и при­ни­мают оп­ре­де­ле­ние Фон­да от­но­си­тель­но то­го, со­от­вет­ст­ву­ет ли дей­ст­вие до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны по ва­лют­ным во­п­ро­сам Стать­ям Со­г­ла­ше­ния о Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де, или ус­ло­ви­ям спе­ци­аль­но­го валютного со­г­ла­ше­ния, за­клю­чен­но­го ме­ж­ду этой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ при принятии  окон­ча­тель­но­го ре­ше­ния в слу­ча­ях, включающих  кри­те­рии, из­ло­жен­ные в пункте 2 (а) статьи XII или в пункте 9 статьи XVIII, при­нимают оп­ре­де­ле­ние Фон­да в от­но­ше­нии то­го, что имен­но яв­ля­ет­ся серь­ез­ным умень­ше­ни­ем ва­лют­ных ре­зер­вов, очень ни­з­ким уров­нем  ва­лют­ных ре­зер­вов или ра­зум­ны­ми тем­па­ми при­ро­с­та  ва­лют­ных ре­зер­вов до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, а так­же в от­но­ше­нии фи­нан­со­вых ас­пе­к­тов дру­гих во­п­ро­сов, по ко­то­рым в та­ких слу­ча­ях про­во­дит­ся кон­суль­та­ция.

3) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ стре­мят­ся за­клю­чить со­г­ла­ше­ние с Фон­дом в от­но­ше­нии про­це­дур кон­суль­та­ций, пре­д­у­смо­т­рен­ных пунктом 2 на­сто­я­щей статьи.

4) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны не дол­ж­ны пу­тем ва­лют­ных ме­ро­при­я­тий подрывать* цель по­ло­же­ний на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния или пу­тем тор­го­вых ме­ро­при­я­тий – цель по­ло­же­ний Стат­ей Соглашения о Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де.

5) Ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ при­зна­ют, в лю­бое вре­мя, что ва­лют­ные ог­ра­ни­че­ния на пла­те­жи и пе­ре­во­ды в свя­зи с им­пор­том при­ме­ня­ют­ся до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной в по­ряд­ке, не­ со­в­ме­с­ти­мом с ис­к­лю­че­ни­я­ми, пре­д­у­смо­т­рен­ны­ми в дан­ном Со­г­ла­ше­нии в от­но­ше­нии ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний, то они со­об­щают об этом Фон­ду.

6) Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая не яв­ля­ет­ся чле­ном Фон­да, становится в те­че­ние сро­ка, под­ле­жа­ще­го оп­ре­де­ле­нию ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ по­с­ле кон­суль­та­ции с Фон­дом, чле­ном Фон­да, или, ес­ли это ей не удастся, за­клю­чает спе­ци­аль­ное ва­лют­ное со­г­ла­ше­ние с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ. До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая пе­ре­ста­ет быть чле­ном Фон­да,  не­ме­д­лен­но за­клю­чает спе­ци­аль­ное ва­лют­ное со­г­ла­ше­ние с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ. Лю­бое спе­ци­аль­ное валютное со­г­ла­ше­ние, за­клю­чен­ное до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной в си­лу на­сто­я­ще­го пункта, по­с­ле это­го становится ча­стью ее обя­за­тельств по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию.

7) (а) Спе­ци­аль­ное ва­лют­ное со­г­ла­ше­ние ме­ж­ду до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ со­г­ла­с­но пункту 6 на­сто­я­щей статьи,  обес­пе­чивает,  к удовлетворению ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН,  чтобы­ це­ли на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния не были  све­де­ны на нет в ре­зуль­та­те действий в ва­лют­ной сфере, про­во­ди­мых дан­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной.

(b)       Ус­ло­вия лю­бо­го та­ко­го со­г­ла­ше­ния не на­ла­гают на до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну обя­за­тельств в ва­лют­ных во­п­ро­сах, ко­то­рые в целом  бу­дут бо­лее ог­ра­ни­чи­тель­ны­ми, чем обя­за­тель­ст­ва, на­ла­га­е­мые Стать­я­ми Со­г­ла­ше­ния о Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де на чле­нов Фон­да.

8) До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, не яв­ля­ю­ща­я­ся чле­ном Фон­да, пред­ста­в­ляет та­кую ин­фор­ма­цию в пре­де­лах об­щих рамок  раз­де­ла 5 статьи VIII Ста­тей Со­г­ла­ше­ния о Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де, ка­кую ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут по­тре­бо­вать в це­лях вы­пол­не­ния сво­их функ­ций по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию.

9) Ни­ч­то в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии не пре­пят­ст­вует:

(а)       при­ме­не­нию до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной ва­лют­но­го кон­т­ро­ля или ва­лют­ных ограничений в со­от­вет­ст­вии со Стать­я­ми Со­г­ла­ше­ния о Ме­ж­ду­на­род­ном валют­ном фон­де или со спе­ци­аль­ным ва­лют­ным со­г­ла­ше­нием этой договарива­ю­щей­ся сто­ро­ны с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ; или

(b)       при­ме­не­нию до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной ог­ра­ни­че­ний или кон­т­ро­ля над импорт­ом или экс­пор­том, един­ст­вен­ным ре­зуль­та­том ко­то­рых яв­ля­ет­ся, в допо­л­не­ние к ре­зуль­та­там, раз­ре­шен­ным стать­я­ми XI, XII, XIII и XIV, эффектив­ность  тако­го ва­лют­но­го кон­т­ро­ля или ва­лют­ных ограничений.

Статья XVI*

Суб­си­дии

Раз­дел А – Об­щие по­ло­же­ния о суб­си­ди­ях

1) Ес­ли любая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пре­до­с­та­в­ля­ет или со­хра­ня­ет любую суб­си­дию, вклю­чая лю­бую фор­му под­дер­жа­ния до­хо­да или цен, которая действует, пря­мо или ко­с­вен­но,   на уве­ли­че­ние экспорта любого то­ва­ра с ее тер­ри­то­рии или со­кра­ще­ние им­пор­та ка­ко­го-ли­бо то­ва­ра на ее тер­ри­то­рию, то она со­об­щает ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИМ­СЯ СТО­РО­НАМ в пись­мен­ной фор­ме о раз­ме­ре и ха­ра­к­те­ре суб­си­ди­ро­ва­ния, об ожидающемся вли­я­нии суб­си­ди­ро­ва­ния на ко­ли­че­ст­во затронутых то­ва­ра или то­ва­ров,  ко­то­рые им­пор­ти­ру­ют­ся на ее тер­ри­то­рию или экс­пор­ти­ру­ют­ся с ее тер­ри­то­рии, и об об­сто­я­тель­ст­вах, де­ла­ю­щих суб­си­ди­ро­ва­ние не­об­хо­ди­мым. В любых слу­ча­ях, ко­г­да установлено, что любое  такое суб­си­ди­ро­ва­ние серьезно ущемляет или уг­ро­жа­ет серьезно ущемить ин­те­ре­сы лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, то до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, пре­до­с­та­в­ля­ю­щая суб­си­дию, по по­лу­че­нии  просьбы об­су­дит с дру­гой за­ин­те­ре­со­ван­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной или сто­ро­на­ми, или с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ воз­мо­ж­ность ог­ра­ни­че­ния суб­си­ди­ро­ва­ния.

 

Раз­дел В – до­по­л­ни­тель­ные по­ло­же­ния об экс­порт­ных суб­си­ди­ях*

1) Договаривающиеся стороны при­зна­ют, что пре­до­с­та­в­ле­ние до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной суб­си­дии для экс­пор­та любого то­ва­ра мо­жет иметь вредный эффект для дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щихся сто­ро­н, как им­пор­те­ров, так и экс­пор­те­ров, мо­жет вы­звать не­ну­ж­ное на­ру­ше­ние их нор­маль­ных ком­мер­че­с­ких ин­те­ре­сов и мо­жет за­труд­нить до­с­ти­же­ние це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

2) Со­от­вет­ст­вен­но, до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны стремятся из­бе­жать использования суб­си­дий для экс­пор­та сырь­е­вых то­ва­ров. Ес­ли, од­на­ко, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пре­до­с­та­в­ля­ет, пря­мо или ко­с­вен­но, суб­си­дию в любой фор­ме,  ко­то­рая действует на  уве­ли­чение экс­порта любого сырь­е­во­го то­ва­ра с ее тер­ри­то­рии, то та­кая суб­си­дия не  при­ме­няет­ся та­ким об­ра­зом, что­бы в ре­зуль­та­те до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на за­ня­ла бо­льшую, чем справедливая, долю в ми­ро­вом экс­пор­те дан­но­го то­ва­ра, при­ни­мая во вни­ма­ние до­ли до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон в тор­го­в­ле та­ким то­ва­ром за пред­ше­ст­во­вав­ший репрезентативный период, а так­же лю­бые осо­бые фа­к­то­ры, ко­то­рые мог­ли по­вли­ять или мо­гут вли­ять на такую тор­го­в­лю этим то­ва­ром*.

3) Более того, с 1 ян­ва­ря 1958 г. или с са­мой ран­ней практически целесообразной да­ты по­с­ле это­го, до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны пре­кра­щают пре­до­с­та­в­ление пря­мых или ко­с­вен­ных суб­си­дий в лю­бой фор­ме для экс­пор­та лю­бо­го то­ва­ра, иного, чем сырь­е­вой то­ва­р, ес­ли в ре­зуль­та­те та­ко­й суб­си­дии про­да­жа та­ко­го то­ва­ра на экс­порт  осу­ще­ст­в­ляет­ся по бо­лее ни­з­кой це­не, чем срав­ни­мая це­на, устанавливаемая на ана­ло­ги­ч­ный то­вар для по­ку­па­те­лей на вну­т­рен­нем рын­ке. До 31 де­ка­б­ря 1957 г. ни од­на до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на не рас­ши­ряет объ­ем любого та­ко­го суб­си­ди­ро­ва­ния по срав­не­нию с объ­е­мом, су­ще­ст­во­вав­шим на 1 ян­ва­ря 1955 г., пу­тем вве­де­ния но­вых или уве­ли­че­ния су­ще­ст­ву­ю­щих суб­си­дий*.

4) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ вре­мя от вре­ме­ни рас­сматривают дей­ст­вие по­ло­же­ний на­сто­я­щей статьи с це­лью про­вер­ки ее эф­фе­к­тив­но­сти, в све­те фа­к­ти­че­с­ко­го опы­та, в де­ле достижения це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния и во из­бе­жа­ние  суб­си­ди­ро­ва­ния, на­но­ся­щего серь­ез­ный ущерб тор­го­в­ле или ин­те­ре­сам до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

Статья XVII

Го­су­дар­ст­вен­ные тор­го­вые пред­при­ятия

1*. (а) Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на бе­рет на се­бя обя­за­тель­ст­во о том, что, ес­ли она уч­ре­ждает  или поддерживает в дей­ст­вии Го­су­дар­ст­вен­ное пред­при­ятие, где бы оно ни на­хо­ди­лось, или пре­до­с­та­вляет, фор­маль­но или фа­к­ти­че­с­ки, любому пред­при­ятию ис­к­лю­чи­тель­ные или спе­ци­аль­ные при­ви­ле­гии*, то та­кое пред­при­ятие  в сво­их опе­ра­ци­ях по по­куп­кам или про­да­жам, включающим  либо им­пор­т,  либо экс­пор­т, дей­ст­вует таким образом, который со­от­вет­ст­вует об­щим прин­ци­пам не­дис­кри­ми­на­ци­он­но­го ре­жи­ма, пред­пи­сан­ным  на­сто­я­щим Со­г­ла­ше­нием для ме­р правительств, за­тра­ги­ва­ю­щих им­порт или экс­порт, осу­ще­ст­в­ля­е­мый ча­ст­ны­ми ком­мер­сан­та­ми.

(b) По­ло­же­ния подпункта (а) на­сто­я­ще­го пункта  по­ни­мают­ся как тре­бо­ва­ние, что­бы та­кие пред­при­ятия, при­ни­мая дол­ж­ным об­ра­зом во вни­ма­ние дру­гие по­ло­же­ния на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, со­вер­ша­ли лю­бые та­кие  по­куп­ки или про­да­жи, ру­ко­во­дству­ясь ис­к­лю­чи­тель­но ком­мер­че­с­ки­ми со­об­ра­же­ни­я­ми*, включая це­ну, ка­че­ст­во, доступность то­ва­ра, его ре­а­ли­зу­е­мо­сть, ус­ло­ви­я­ тран­с­пор­ти­ров­ки и дру­ги­е ус­ло­ви­я­ по­куп­ки или про­да­жи, и  предо­ста­в­ляли пред­при­яти­ям дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон адекватную воз­мо­ж­ность, в со­от­вет­ст­вии с обы­ч­ной де­ло­вой пра­к­ти­кой, кон­ку­рировать  за уча­стие в та­ких по­куп­ках или про­да­жах.

(с)       Ни од­на из до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон не  пре­пят­ст­вует лю­бому пред­при­ятию (не­за­ви­си­мо от то­го, яв­ля­ет­ся ли оно пред­при­яти­ем, опи­сан­ным в подпункте (а) на­сто­я­ще­го пункта, или нет), находящемуся под его юрис­дик­цией, дей­ст­во­вать в со­от­вет­ст­вии с прин­ци­па­ми подпунктов (а) и (b) на­сто­я­ще­го пункта.

2) По­ло­же­ния пункта 1 на­сто­я­щей статьи не при­ме­няют­ся к им­пор­ту то­ва­ров для не­ме­д­лен­но­го или исключительного по­треб­ле­ния для пра­ви­тель­ст­вен­ных нужд, а не для пе­ре­про­да­жи или ис­поль­зо­ва­ния для про­из­вод­ст­ва то­ва­ров* для про­да­жи. В от­но­ше­нии та­ко­го им­пор­та ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пре­до­с­та­в­ляет тор­го­в­ле дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон спра­ве­д­ли­вый и рав­ноправный ре­жим.

3) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что пред­при­ятия такого типа, ко­то­рый ука­за­н в пункте 1 (а) на­сто­я­щей статьи, мо­гут управляться та­ким об­ра­зом, который со­з­дает серь­ез­ные пре­пят­ст­вия тор­го­в­ле; по­э­то­му  являются важными для развития международной торговли  переговоры на основе взаимности и взаимной выгоды, направленные на ограничение или сокращение таких препятствий *.

4) (а) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны уве­до­м­ляют ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ о то­ва­рах, ко­то­рые им­пор­ти­ру­ют­ся на их тер­ри­то­рию или экс­пор­ти­ру­ют­ся с их тер­ри­то­рии пред­при­яти­я­ми то­го типа, ко­то­рый ука­за­н в пункте 1(а) на­сто­я­щей статьи.

(b) До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ус­та­на­в­ли­ва­ю­щая, поддерживающая или раз­ре­ша­ю­щая им­порт­ную мо­но­по­лию на то­вар, не яв­ля­ю­щий­ся пред­ме­том ус­туп­ки со­г­ла­с­но статье II, по прось­бе дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ве­ду­щей су­ще­ст­вен­ную тор­го­в­лю этим то­ва­ром, ин­фор­ми­рует ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ об им­порт­ной на­цен­ке* на этот то­вар за по­с­лед­ний репрезентативный пе­ри­од, или, ес­ли это ока­жет­ся не­воз­мо­ж­ным, о це­не, устанавливаемой для пе­ре­про­да­жи это­го то­ва­ра.

(с) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут, по прось­бе до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ко­то­рая име­ет ос­но­ва­ние полагать, что ее ин­те­ре­сы по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию негативно за­тра­ги­ва­ют­ся опе­ра­ци­я­ми пред­при­ятия то­го типа, ко­то­рый ука­за­н в пункте 1(а), за­тре­бо­вать у до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ус­та­на­в­ли­ва­ю­щей, поддерживающей  или раз­ре­ша­ю­щей та­кое пред­при­ятие, ин­фор­ма­цию о его опе­ра­ци­ях, от­но­ся­щихся к применению по­ло­же­ний на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

(d) По­ло­же­ния на­сто­я­ще­го пункта не тре­бу­ют, что­бы до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на рас­кры­ва­ла кон­фи­ден­ци­аль­ную ин­фор­ма­цию, ко­то­рая вос­пре­пят­ст­во­ва­ла бы применению за­ко­на или  иным образом про­ти­во­ре­чи­ла бы об­ще­ст­вен­ным ин­те­ре­сам, или на­не­с­ла бы ущерб за­кон­ным ком­мер­че­с­ким ин­те­ре­сам от­дель­ных пред­при­ятий.

Статья XVIII*

Пра­ви­тель­ст­вен­ная по­мощь эко­но­ми­че­с­ко­му раз­ви­тию

1) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что до­с­ти­же­ние це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния мо­жет быть об­лег­че­но в ре­зуль­та­те ус­пеш­но­го развития их  эко­но­мик, в осо­бен­но­сти тех до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, эко­но­ми­ка ко­то­рых мо­жет под­дер­жи­вать толь­ко ни­з­кий уро­вень жиз­ни* и на­хо­дит­ся на ран­них ста­ди­ях раз­ви­тия*.

2) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют далее, что для та­ких до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон мо­жет ока­зать­ся не­об­хо­ди­мым, в це­лях осу­ще­ст­в­ле­ния про­грамм и по­ли­ти­ки эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия, направленных на подъем об­ще­го уров­ня жиз­ни их населения, при­ни­мать защитные или дру­гие ме­ры, за­тра­ги­ва­ю­щие им­порт, и что та­кие ме­ры оправданы постольку, по­сколь­ку они об­лег­ча­ют до­с­ти­же­ние це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния. По­э­то­му они со­г­ла­с­ны, что­бы та­кие до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны поль­зо­ва­лись до­по­л­ни­тель­ны­ми воз­мо­ж­но­стя­ми, ко­то­рые по­з­во­ли­ли бы им (а) со­хра­нять до­с­та­то­ч­ную гиб­кость  стру­к­ту­ры их тарифа, что­бы они мог­ли пре­до­с­та­в­лять та­мо­жен­ную за­щи­ту, тре­бу­ю­щу­ю­ся для со­з­да­ния от­дель­ной от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти*, и (b) при­ме­нять ко­ли­че­ст­вен­ные ог­ра­ни­че­ния в це­лях  пла­те­ж­но­го баланса, таким образом, который  полностью бы учи­ты­вал  продолжающийся вы­со­кий уро­вень спро­са на им­порт, ко­то­рый по всей ве­ро­ят­но­сти мог бы быть со­з­дан их про­грам­ма­ми эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия.

3) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют на­ко­нец, что вме­сте с те­ми до­по­л­ни­тель­ны­ми воз­мо­ж­но­стя­ми, ко­то­рые пре­д­у­смо­т­ре­ны в раз­де­лах А и В на­сто­я­щей статьи, по­ло­же­ний на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния будет, как правило,  достаточно для то­го, что­бы дать воз­мо­ж­ность до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам обес­пе­чить по­треб­ность их эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия. Они со­г­ла­с­ны, од­на­ко, что мо­гут быть об­сто­я­тель­ст­ва, ко­г­да ни­ка­кая ме­ра, от­ве­ча­ю­щая этим по­ло­же­ни­ям, не мо­жет быть при­ме­не­на на пра­к­ти­ке для то­го, что­бы по­з­во­лить до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, на­хо­дя­щей­ся в про­цес­се эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия, пре­до­с­та­вить пра­ви­тель­ст­вен­ную по­мощь, тре­бу­ю­щу­ю­ся в це­лях со­дей­ст­вия созданию от­дель­ных от­рас­лей про­мыш­лен­но­сти* в ин­те­ре­сах под­ня­тия об­ще­го уров­ня жиз­ни ее на­се­ле­ния. В раз­де­лах С и D на­сто­я­щей статьи из­ло­же­ны спе­ци­аль­ные про­це­ду­ры дей­ст­вий в та­ких слу­ча­ях.

4) (а) Вслед­ст­вие это­го до­го­ва­ри­ва­ю­щаяся сто­ро­на, эко­но­ми­ка ко­то­рой мо­жет поддерживать толь­ко ни­з­кий уро­вень жиз­ни* и ко­то­рая на­хо­дит­ся на ран­них ста­ди­ях раз­ви­тия*, может вре­мен­но от­сту­пать от по­ло­же­ний дру­гих ста­тей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, как это пре­д­у­смо­т­ре­но в раз­де­лах А, В и С на­сто­я­щей статьи.

(b) До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, эко­но­ми­ка ко­то­рой на­хо­дит­ся в про­цес­се раз­ви­тия, но к ко­то­рой не от­но­сят­ся по­ло­же­ния вы­ше­ука­зан­но­го подпункта (а), мо­жет передавать обращения  к ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИМ­СЯ СТО­РО­НАМ в  соответствии с раз­де­лом D на­сто­я­щей статьи.

5) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что экс­порт­ные до­хо­ды до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, эко­но­ми­ка ко­то­рых от­но­сит­ся к ти­пам, опи­сан­ным вы­ше в пункте 4 (а) и (b), и ко­то­рая за­ви­сит от экспорта не­боль­шо­го чи­с­ла сырь­е­вых то­ва­ров, мо­гут серь­ез­но умень­шить­ся в ре­зуль­та­те со­кра­ще­ния про­даж та­ких то­ва­ров. Со­от­вет­ст­вен­но в тех слу­ча­ях, ко­г­да экс­порт сырь­е­вых то­ва­ров из та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны серь­ез­но за­тра­ги­ва­ет­ся ме­рами дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, она мо­жет при­бег­нуть к положениям о кон­суль­та­циях, пре­д­у­смо­т­рен­ных стать­ей XXII на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

6) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ будут еже­год­но рассматривать все ме­ры, при­ме­ня­е­мые в со­от­вет­ст­вии с раз­де­ла­ми С и D на­сто­я­щей статьи.

Раз­дел А

7) (а) Ес­ли до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, под­па­да­ю­щая под действие пункта 4 (а) на­сто­я­щей статьи, со­чтет же­ла­тель­ным, в це­лях со­дей­ст­вия со­з­да­ния от­дель­ной от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти*  в ин­те­ре­сах под­ня­тия об­ще­го уров­ня жиз­ни ее на­се­ле­ния, из­ме­нить или от­ме­нить ус­туп­ку, вклю­чен­ную в со­от­вет­ст­ву­ю­щий Перечень, при­ло­жен­ный к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, она уведомляет об этом ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ и всту­пает в пе­ре­го­во­ры с любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, с ко­то­рой пер­во­на­чаль­но бы­ла со­г­ла­со­ва­на та­кая ус­туп­ка, а так­же с лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, ко­то­рая, по оп­ре­де­ле­нию ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН, име­ет су­ще­ст­вен­ный ин­те­рес в этом. Ес­ли ме­ж­ду та­ки­ми за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми до­с­тиг­ается со­г­ла­ше­ние, они могут из­ме­нить или от­озвать  ус­туп­ки, пре­д­у­сма­т­ри­ва­е­мые в со­от­вет­ст­ву­ю­щих Перечнях, при­ло­жен­ных к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, для то­го, что­бы ре­а­ли­зо­вать та­кое со­г­ла­ше­ние, вклю­чая свя­зан­ные с этим компенсирующие изменения.

(b) Ес­ли в те­че­ние ше­с­ти­де­ся­ти дней по­с­леуведомления, пре­д­у­смо­т­ренного в вы­ше­ука­зан­ном подпункте (а), со­г­ла­ше­ние не  до­с­тиг­ну­то, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, пред­ла­га­ю­щая из­ме­нить или отозвать ус­туп­ки, мо­жет пе­ре­дать во­п­рос ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИМ­СЯ СТО­РО­НАМ, ко­то­рые дол­ж­ны без за­дер­ж­ки рас­смо­т­реть его. Ес­ли они най­дут, что до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, пред­ла­га­ю­щая из­ме­нить или от­озвать ус­туп­ки, при­ло­жи­ла все уси­лия для то­го, что­бы до­с­тиг­нуть со­г­ла­ше­ния, и что пред­ло­жен­ные ею ком­пен­сирующие изменения яв­ля­ют­ся до­с­та­то­ч­ны­ми, то та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­щаяся сто­ро­на может из­ме­нить или отозвать ус­туп­ки, ес­ли она од­но­вре­мен­но применяет ком­пен­сирующие изменения. Ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ не находят, что ком­пен­са­ци­я, пре­до­с­та­в­ля­е­мая до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, пред­ла­га­ю­щей из­ме­нить или от­озвать ус­туп­ки, яв­ля­ет­ся адекватной, но находят, что она предприняла все ра­зум­ные уси­лия, что­бы пред­ло­жить адекватную  ком­пен­са­цию, то та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­щаяся сто­ро­на может из­ме­нять или отзывать ус­туп­ки. Ес­ли это бу­дет совершено, то лю­бая дру­гая до­го­ва­ри­ва­ю­щаяся сто­ро­на, о ко­то­рой го­во­рит­ся в вы­ше­ука­зан­ном подпункте (а), может из­ме­нить или отозвать по сути эквивалентные ус­туп­ки, ко­то­рые пер­во­на­чаль­но бы­ли со­г­ла­со­ва­ны с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, пред­при­ни­ма­вшей та­кие дей­ст­вия*. 

Раз­дел В

8) Договаривающие стороны при­зна­ют, что до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, по­па­да­ю­щие под действие пункта 4 (а) на­сто­я­щей статьи, склон­ны, если они на­хо­дятся в про­цес­се бы­ст­ро­го раз­ви­тия, ис­пы­ты­вать за­труд­не­ния с пла­те­ж­ным ба­лан­сом, воз­ни­ка­ю­щие, глав­ным об­ра­зом, вви­ду попыток рас­ши­рить их вну­т­рен­ние рын­ки, а также  вслед­ст­вие не­ус­той­чи­во­сти в их ус­ло­виях тор­го­в­ли.

9) Для то­го, что­бы до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, под­па­да­ю­щая под оп­ре­де­ле­ние пункта 4 (а) на­сто­я­щей статьи, обес­пе­чила ус­той­чи­вость сво­его внешнего фи­нан­со­во­го по­ло­же­ния и обеспечила уровень ва­лют­ных резервов, адекватный для осу­ще­ст­в­ле­ния ее про­грам­мы эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия, она мо­жет, с со­блю­де­ни­ем по­ло­же­ний пунктов с 10 по 12, ре­гу­ли­ро­вать об­щий уро­вень ее им­пор­та пу­тем ог­ра­ни­че­ний ко­ли­че­ст­ва или сто­и­мо­сти то­ва­ров, раз­ре­ша­е­мых к им­пор­ту; при условии, что вво­ди­мые, устанавливаемые или уси­ли­ва­е­мые  ог­ра­ни­че­ния импорта не дол­ж­ны быть бо­лее стро­ги­ми, чем это не­об­хо­ди­мо:

(а) для то­го, что­бы пре­дот­вра­тить уг­ро­зу, или ос­та­но­вить серь­ез­ное уменьшение ее денежных ре­зер­вов, ли­бо

(b) в слу­ча­ях, ко­г­да де­ло ка­са­ет­ся до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны с не­до­с­та­то­ч­ны­ми денежными ре­зер­ва­ми, для то­го, что­бы до­с­тичь ра­зум­ных темпов ­ро­с­та ее резервов.

И в том, и в дру­гом слу­чае должное вни­ма­ние уделяется  лю­бым осо­бым фа­к­то­рам, ко­то­рые мо­гут ­вли­ять на со­сто­я­ние ва­лют­ных ре­зер­вов до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны или на ее по­треб­ность в та­ких ре­зер­вах, в том чи­с­ле, ко­г­да она име­ет воз­мо­ж­ность вос­поль­зо­вать­ся спе­ци­аль­ны­ми внешними кре­ди­та­ми или дру­ги­ми ис­то­ч­ни­ка­ми, потребность обеспечить над­ле­жа­щее ис­поль­зо­ва­ние та­ких кре­ди­тов или ис­то­ч­ни­ков.

10) При при­ме­не­нии этих ог­ра­ни­че­ний до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет рас­про­стра­нять их на им­порт раз­ли­ч­ных то­ва­ров или групп то­ва­ров та­ким об­ра­зом, что­бы от­дать пред­поч­те­ние для вво­за то­ва­ров, ко­то­рые яв­ля­ют­ся бо­лее су­ще­ст­вен­ны­ми в све­те ее по­ли­ти­ки эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия; при условии, что ог­ра­ни­че­ния бу­дут при­ме­нять­ся та­ким об­ра­зом, что­бы из­бе­жать на­не­се­ния не­ну­ж­но­го ущер­ба ком­мер­че­с­ким или эко­но­ми­че­с­ким ин­те­ре­сам лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, и что­бы не по­ме­шать без ра­зум­но­го ос­но­ва­ния вво­зу лю­бо­го ви­да то­ва­ров в ми­ни­маль­ных ком­мер­че­с­ких ко­ли­че­ст­вах, ис­к­лю­че­ние ко­то­рых по­вре­ди­ло бы обычным каналам торговли; и, при условии, также, что ог­ра­ни­че­ния не при­ме­няют­ся та­ким об­ра­зом, что­бы пре­пят­ст­во­вать вво­зу ком­мер­че­с­ких об­раз­цов или пре­пят­ст­во­вать вы­пол­не­нию по­ло­же­ний о па­тен­тах, товарных знаках, ав­тор­ских пра­вах, или аналогичных процедур.

11) При про­ве­де­нии своей вну­т­рен­ней по­ли­ти­ки со­от­вет­ст­ву­ю­щая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на уде­ляет дол­ж­ное вни­ма­ние не­об­хо­ди­мо­сти вос­ста­но­в­ле­ния рав­но­ве­сия ее пла­те­ж­но­го ба­лан­са на здо­ро­вой и про­должительной ос­но­ве и же­ла­тель­но­сти обес­пе­че­ния эко­но­ми­че­с­кого ис­поль­зо­ва­ния про­из­вод­ст­вен­ных ре­сур­сов. По ме­ре то­го, как  улуч­шают­ся условия, она  прогрессивно ос­лаб­ляет любые ог­ра­ни­че­ния, при­ме­ня­е­мые в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим раз­де­лом, со­хра­няя их толь­ко в той ме­ре, в ка­кой это ока­жет­ся не­об­хо­ди­мым со­г­ла­с­но по­ло­же­ни­ям пункта 9 на­сто­я­щей статьи, и от­ме­няет их, ес­ли условия  не  оп­рав­ды­вают более их даль­ней­шее поддержание; при ус­ло­вии, что ни от ка­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны не  тре­буется, что­бы она отозвала  или из­ме­ни­ла ог­ра­ни­че­ния на том ос­но­ва­нии, что из­ме­не­ния в по­ли­ти­ке ее  раз­ви­тия де­ла­ют из­лиш­ни­ми ог­ра­ни­че­ния, ко­то­рые она при­ме­ня­ет в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим раз­де­лом*.

12) (а) Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­ме­ня­ю­щая но­вые ог­ра­ни­че­ния или под­ни­ма­ю­щая пу­тем су­ще­ст­вен­но­го уси­ле­ния мер, при­ме­ня­е­мых в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим раз­де­лом, об­щий уро­вень су­ще­ст­ву­ю­щих ог­ра­ни­че­ний,  не­ме­д­лен­но по­с­ле вве­де­ния или уси­ле­ния та­ких ог­ра­ни­че­ний (или до это­го, ес­ли об­сто­я­тель­ст­ва делают практически целесообразным  про­ве­дение пред­ва­ри­тель­ных кон­суль­та­ций) кон­суль­ти­рует­ся с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ от­но­си­тель­но природы ис­пы­ты­ва­е­мых ею за­труд­не­ний с пла­те­ж­ным ба­лан­сом, альтернативных   мер по ис­пра­в­ле­нию по­ло­же­ния, которые могут быть в ее распоряжении, и от­но­си­тель­но воз­мо­ж­но­го эффекта ог­ра­ни­че­ний на эко­но­ми­ку дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

(b)       ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ в ус­та­но­в­лен­ную ими дату* пе­ре­смо­т­рят все ог­ра­ни­че­ния, все еще при­ме­ня­е­мые на эту да­ту в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим раз­де­лом. Че­рез два го­да по­с­ле этой да­ты до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щие ог­ра­ни­че­ния в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим раз­де­лом, на­чнут с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ кон­суль­та­ции та­ко­го типа, ко­то­рый пре­д­у­смо­т­рен вы­ше в подпункте (а), че­рез про­ме­жут­ки при­бли­зи­тель­но в два го­да, но не ме­нее это­го, со­г­ла­с­но про­грам­ме, ко­то­рая дол­ж­на раз­ра­ба­ты­вать­ся ка­ж­дый год ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ; при условии, что в те­че­ние двух лет после завершения кон­суль­та­ций об­ще­го ха­ра­к­те­ра, про­во­ди­мых в со­от­вет­ст­вии с ка­ким-ли­бо дру­гим по­ло­же­ни­ем на­сто­я­ще­го пункта, не дол­ж­но про­во­дить­ся ни­ка­ких других кон­суль­та­ций в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим пун­к­том.

(с) (i) Ес­ли в хо­де кон­суль­та­ций с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной в со­от­вет­ст­вии с подпункта­ми (а) и (b) на­сто­я­ще­го пункта ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩЕЙ­СЯ СТО­РО­НЫ най­дут, что ог­ра­ни­че­ния яв­ля­ют­ся не­со­в­ме­с­ти­мы­ми с по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­ще­го раз­де­ла или с по­ло­же­ни­я­ми статьи XIII (с со­блю­де­ни­ем по­ло­же­ний статьи XIV), они ука­зывают на природу такой несо­в­ме­с­ти­мости и мо­гут ре­ко­мен­до­вать, что­бы ог­ра­ни­че­ния бы­ли удобным об­ра­зом из­ме­не­ны.

(ii) Ес­ли, од­на­ко, в ре­зуль­та­те кон­суль­та­ций ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТО­РО­НЫ оп­ре­де­лят, что ог­ра­ни­че­ния при­ме­ня­ют­ся та­ким об­ра­зом, который включает серь­ез­ное несоответствие  с по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­ще­го раз­де­ла или с по­ло­же­ни­я­ми статьи XIII (с со­блю­де­ни­ем по­ло­же­ний статьи XIV) и что ими при­чи­ня­ет­ся ущерб или со­з­да­ет­ся уг­ро­за при­чи­не­ния ущер­ба тор­го­в­ле дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, они со­об­щают об этом до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния, и де­лают со­от­вет­ст­ву­ю­щие ре­ко­мен­да­ции в це­лях обес­пе­че­ния со­от­вет­ст­вия с этими  по­ло­же­ни­ями в те­че­ние оп­ре­де­лен­но­го пе­ри­о­да. Ес­ли та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на не вы­пол­няет этих ре­ко­мен­да­ций в те­че­ние ука­зан­но­го периода, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут ос­во­бо­дить любую до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну, на тор­го­в­ле ко­то­рой от­ри­ца­тель­но отражаются ог­ра­ни­че­ния, от та­ких обя­за­тельств по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию в от­но­ше­нии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния,  которые они считают  соответствующими в   сложившихся об­сто­я­тельствах.

(d) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ при­глашают любую до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну, ко­то­рая при­ме­ня­ет ог­ра­ни­че­ния в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим раз­де­лом, вступить с ни­ми в кон­суль­та­ции по прось­бе лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ко­то­рая мо­жет с prima facie оче­вид­но­стью до­ка­зать, что ог­ра­ни­че­ния яв­ля­ют­ся не­со­в­ме­с­ти­мы­ми с по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­ще­го раз­де­ла или с по­ло­же­ни­я­ми статьи XIII (с со­блю­де­ни­ем по­ло­же­ний статьи XIV) и что ог­ра­ни­че­ния от­ри­ца­тель­но от­ра­жа­ют­ся на ее тор­го­в­ле. Од­на­ко, при­гла­ше­ние не на­пра­в­ляет­ся, ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ удо­сто­ве­рились, что пря­мое  обсуждение ме­ж­ду за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми ока­за­лось без­ус­пеш­ны­м. Ес­ли в ре­зуль­та­те кон­суль­та­ций с ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ  не  до­с­тиг­ну­то со­г­ла­ше­ния, и  они устанавливают, что при­ме­не­ние ог­ра­ни­че­ний не­со­в­ме­с­ти­мо с ука­зан­ны­ми по­ло­же­ни­я­ми, и что ими при­чи­ня­ет­ся ущерб или со­з­да­ет­ся уг­ро­за при­чи­не­ния ущер­ба тор­го­в­ле до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, возбудившей процедуру, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ могут ре­ко­мен­довать  от­ме­ну или из­ме­не­ние таких ограничений. Если в те­че­ние срока, который может быть предписан  ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ, ограничения не отозваны или не отменены, они мо­гут ос­во­бо­дить до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну, возбудившую процедуру,  от та­ких обя­за­тельств по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию в от­но­ше­нии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния, которые они считают соответствующими в сложившихся обстоятельствах.

(е) Ес­ли до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, про­тив ко­то­рой бы­ли при­ня­ты ме­ры в со­от­вет­ст­вии с по­с­лед­ним предложением подпун­к­та (с) (ii) или подпункта (d) на­сто­я­ще­го пункта, най­дет, что ос­во­бо­ж­де­ние от обя­за­тельств, раз­ре­шен­ное ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ, негативно  ска­зы­ва­ет­ся на осу­ще­ст­в­ле­нии ее про­грам­мы и по­ли­ти­ки эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия, она может  не позд­нее чем через  ше­с­тьдесят дней по­с­ле при­ня­тия та­кой ме­ры пись­мен­но уве­до­мить Ис­по­л­ни­тель­но­го се­к­ре­та­ря[2] ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН о сво­ем на­ме­ре­нии вый­ти из на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, при­чем та­кой вы­ход состоится  на ше­с­ти­де­ся­тый день, следующий за днем, когда  им  по­лу­че­но   уве­до­м­ле­ние.

(f) Дей­ст­вуя в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим пунктом, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ в должной ме­ре при­ни­мают во вни­ма­ние факторы, на ко­то­рые ука­зы­ва­ет­ся в пункте 2 на­сто­я­щей статьи. Ре­ше­ния в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим пунктом при­ни­мают­ся бы­ст­ро и, по воз­мо­ж­но­сти, в те­че­ние ше­с­ти­де­ся­ти дней после на­ча­ла кон­суль­та­ции. 

Раз­дел С

11) Ес­ли до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, под­па­да­ю­щая под действие пункта 4 (а) на­сто­я­щей статьи, на­хо­дит, что тре­бу­ет­ся пра­ви­тель­ст­вен­ная по­мощь для содействия со­з­да­нию ка­кой-ли­бо от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти* в ин­те­ре­сах под­ня­тия об­ще­го уров­ня жиз­ни ее на­се­ле­ния, но что ни­ка­кая ме­ра, со­в­ме­с­ти­мая с дру­ги­ми по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, не яв­ля­ет­ся пра­к­ти­че­с­ки целесообразной для до­с­ти­же­ния этой цели, она мо­жет при­бег­нуть к по­ло­же­ни­ям и про­це­ду­ре, из­ло­жен­ным в на­сто­я­щем раз­де­ле*.

12) За­ин­те­ре­со­ван­ная до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на уве­до­мляет ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ о кон­крет­ных за­труд­не­ни­ях, с ко­то­ры­ми она встре­ча­ет­ся в до­с­ти­же­нии це­ли, оп­ре­де­лен­ной в пункте 13 на­сто­я­щей статьи, и ука­зывает конкретную меру, за­тра­ги­ва­ю­щую им­порт, которую она пред­ла­га­ет вве­сти для то­го, что­бы ус­т­ра­нить эти за­труд­не­ния. Она не вво­дит в дей­ст­вие та­кую ме­ру до ис­те­че­ния сро­ка, ус­та­но­в­лен­но­го в пунктах 15 или 17, в зависимости от случая, или, ес­ли эта ме­ра за­тра­ги­ва­ет им­порт то­ва­ра, ко­то­рый яв­ля­ет­ся пред­ме­том ус­туп­ки, вклю­чен­ной в со­от­вет­ст­ву­ю­щий Перечень, при­ла­га­е­мый к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, до тех пор, по­ка она не по­лу­чи­ла со­г­ла­сия ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми пункта 18; при ус­ло­вии, что если от­расль про­мыш­лен­но­сти, по­лу­ча­ю­щая по­мощь, уже начала про­из­вод­ст­во, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет, по­с­ле информации ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН, при­нять та­кие ме­ры, ко­то­рые мо­гут ока­зать­ся не­об­хо­ди­мы­ми для предотвращения в те­че­ние это­го пе­ри­о­да су­ще­ст­вен­но­го уве­ли­че­ния сверх нор­маль­но­го уров­ня* им­пор­та то­ва­ра или то­ва­ров.

13) Ес­ли в те­че­ние три­д­ца­ти дней по по­лу­че­нии уве­до­м­ле­ния о ме­ре ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ не тре­бу­ют у та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, что­бы она на­ча­ла кон­суль­та­ции с ни­ми*, то эта до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет отойти от выполнения со­от­вет­ст­ву­ю­щих по­ло­же­ний дру­гих ста­тей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния в той сте­пе­ни, в ка­кой это не­об­хо­ди­мо для при­ме­не­ния пред­ла­га­е­мой ме­ры.

14) Если это тре­буется ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИМИСЯ СТО­РОНАМИ*, со­от­вет­ст­ву­ю­щая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на  кон­суль­ти­руется с ни­ми как от­но­си­тель­но це­ли пред­ла­га­е­мой ме­ры, так и от­но­си­тель­но дру­гих мер, к ко­то­рым мо­ж­но при­бег­нуть в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим Со­г­ла­ше­ни­ем, а так­же от­но­си­тель­но воз­мо­ж­но­го вли­я­ния пред­ла­га­е­мой ме­ры на ком­мер­че­с­кие и эко­но­ми­че­с­кие ин­те­ре­сы дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон. Ес­ли в ре­зуль­та­те та­ких кон­суль­та­ций ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ при­зна­ют, что мера, совместимая с другими положениями настоящего Соглашения, которая практически целесообразна для достижения целей, определенных  в пункте 13 на­сто­я­щей статьи,  отсутствует, и соглашаются* с пред­ло­жен­ной ме­рой, соответствующая  до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на освобождается от своих обя­за­тельств по со­от­вет­ст­ву­ю­щим по­ло­же­ни­ям дру­гих ста­тей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния в той сте­пе­ни, в ка­кой это не­об­хо­ди­мо для применения этой  меры.

15) Ес­ли в те­че­ние де­вя­но­ста дней по­с­ле да­ты уве­до­м­ле­ния о пред­ла­га­е­мой ме­ре, в со­от­вет­ст­вии с пунктом 14 на­сто­я­щей статьи, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ не да­ют со­г­ла­сия на эту ме­ру, соответствующая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет вве­сти пред­ла­га­е­мую ме­ру по­с­ле то­го, как она ин­фор­ми­ро­ва­ла ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ.

16) Ес­ли пред­ла­га­е­мой ме­рой за­тра­ги­ва­ет­ся то­вар, ко­то­рый яв­ля­ет­ся пред­ме­том ус­туп­ки, вклю­чен­ной в со­от­вет­ст­ву­ю­щий Перечень, при­ла­га­е­мый к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, соответствующая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на на­чинает кон­суль­та­ции с лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, с ко­то­рой пер­во­на­чаль­но бы­ла со­г­ла­со­ва­на ус­туп­ка, и с лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, ко­то­рая, по оп­ре­де­ле­нию ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РО­Н имеет су­ще­ст­вен­ный интерес в этом. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ дают со­г­ла­сие* на осу­ще­ст­в­ле­ние этой ме­ры, ес­ли они согласны, что для до­с­ти­же­ния це­ли, из­ло­жен­ной в пункте 13 на­сто­я­щей статьи, нет иной практически целесообразной ме­ры, ко­то­рая со­от­вет­ст­во­ва­ла бы дру­гим по­ло­же­ни­ям на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, и ес­ли они убе­дят­ся:

(а) что в ре­зуль­та­те кон­суль­та­ций, о ко­то­рых го­во­рит­ся вы­ше, до­с­тиг­ну­то соглаше­ние с дру­ги­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, или

(b) ес­ли со­г­ла­ше­ние не бы­ло до­с­тиг­ну­то в те­че­ние ше­с­ти­де­ся­ти дней после получения ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ уве­до­м­ле­ния, предусмо­т­рен­но­го в пункте 14, что до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­бег­нув­шая к по­ло­же­ни­ям на­сто­я­ще­го раз­де­ла, предприняла все ра­зум­ные уси­лия для то­го, что­бы до­с­тичь со­г­ла­ше­ния, и что ин­те­ре­сы дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон защищены* в до­с­та­то­ч­ной сте­пе­ни.

До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­бе­га­ю­щая к по­ло­же­ни­ям на­сто­я­ще­го раз­де­ла, по­с­ле это­го ос­во­бо­ж­дается от обя­за­тельств по со­от­вет­ст­ву­ю­щим по­ло­же­ни­ям дру­гих статей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния в той сте­пе­ни, в ка­кой это не­об­хо­ди­мо для то­го, что­бы по­з­во­лить ей при­ме­нять дан­ную ме­ру.

16) Ес­ли пред­ла­га­е­мая ме­ра такого типа, который опи­сан­ в пункте 13 на­сто­я­щей статьи, касается от­расли про­мыш­лен­но­сти, со­з­да­нию ко­то­рой в на­чаль­ный пе­ри­од спо­соб­ст­во­ва­ла слу­чай­ная за­щи­та, осу­ще­ст­в­лен­ная пу­тем ог­ра­ни­че­ний, ус­та­но­в­лен­ных за­ин­те­ре­со­ван­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния в це­лях пла­те­ж­но­го ба­лан­са, то эта до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет при­бег­нуть к по­ло­же­ни­ям и про­це­ду­рам на­сто­я­ще­го раз­де­ла; при ус­ло­вии, что она не при­ме­няет пред­ла­га­е­мую ме­ру без со­г­ла­сия* ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН*.

17) Ни­ч­то в пре­ды­ду­щих пунктах на­сто­я­ще­го раз­де­ла не понимается как раз­ре­шение на ка­кое-ли­бо от­кло­не­ние от по­ло­же­ний стать­ей I, II и XIII на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния. Ус­ло­вия, пе­ре­чи­с­лен­ные в пункте 10 на­сто­я­щей статьи, так­же при­ме­няют­ся к лю­бым ог­ра­ни­че­ни­ям, ус­та­на­в­ли­ва­е­мым в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим раз­де­лом.

18) В лю­бое вре­мя, по­ка при­ме­няет­ся ме­ра в со­от­вет­ст­вии с пунктом 17 на­сто­я­щей статьи, лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, су­ще­ст­вен­но за­тро­ну­тая ими, мо­жет при­ос­та­но­вить в от­но­ше­нии тор­го­в­ли с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, при­бег­нув­шей к по­ло­же­ни­ям на­сто­я­ще­го раз­де­ла, применение та­ких в основном эквивалентных   ус­ту­пок или дру­гих обя­за­тельств по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, про­тив при­ос­та­но­в­ле­ния ко­то­рых не воз­ра­жа­ют ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ*; при ус­ло­вии, что ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ дол­ж­ны получить уведомление  о та­ком при­ос­та­но­в­ле­нии дей­ст­вия  не поз­же, чем через шестьдесят дней по ис­те­че­нии ше­с­ти­ме­ся­ч­но­го сро­ка с момента вве­де­ния ме­ры или су­ще­ст­вен­но­го ее из­ме­не­ния в ущерб ин­те­ре­сам за­тро­ну­той до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны. Лю­бая та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пре­до­с­та­вляет адекватную воз­мо­ж­ность для кон­суль­та­ции в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми статьи XXII на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния. 

Раз­дел D

19) До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, под­па­да­ю­щая под действие пун­к­та 4(b) на­сто­я­щей статьи, же­ла­ю­щая в ин­те­ре­сах раз­ви­тия сво­ей эко­но­ми­ки вве­сти ме­ру та­ко­го же типа, ко­то­рый опи­сан в пункте 13 на­сто­я­щей статьи, в от­но­ше­нии со­з­да­ния ка­кой-ли­бо от­дель­ной от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти*, мо­жет про­сить ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ одо­б­рить та­кую ме­ру. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ не­за­ме­д­ли­тель­но всту­пают в кон­суль­та­ции с та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и при при­ня­тии ре­ше­ния руководствуются со­об­ра­же­ни­я­ми, из­ло­жен­ны­ми в пункте 16. Ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ со­г­ла­сят­ся* на пред­ло­жен­ную ме­ру, дан­ная до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на ос­во­бо­ж­дается от сво­их обя­за­тельств по со­от­вет­ст­ву­ю­щим по­ло­же­ни­ям дру­гих ста­тей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния в той ме­ре, в ка­кой это не­об­хо­ди­мо для применения  ме­ры. Ес­ли пред­ло­жен­ная ме­ра за­тра­ги­ва­ет то­вар, ко­то­рый яв­ля­ет­ся пред­ме­том ус­туп­ки, вклю­чен­ной в со­от­вет­ст­ву­ю­щий Перечень, при­ло­жен­ный к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, при­ме­няют­ся по­ло­же­ния     пункта 18*.

20) Лю­бая ме­ра, при­ме­ня­е­мая в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим раз­де­лом, на­хо­дит­ся в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми пункта 20 на­сто­я­щей статьи.

Статья XIX

Чрез­вы­чай­ные ме­ры в от­но­ше­нии им­пор­та от­дель­ных то­ва­ров

1) (а) Ес­ли в ре­зуль­та­те не­пред­ви­ден­ных об­сто­я­тельств и выполнения, взя­тых на се­бя  до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной обя­за­тельств по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, вклю­чая та­риф­ные ус­туп­ки, какой-либо  то­вар им­пор­ти­ру­ет­ся на тер­ри­то­рию та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны в та­ких возросших  ко­ли­че­ст­вах и на та­ких ус­ло­ви­ях, что они при­чи­ня­ют или уг­ро­жа­ют при­чи­нить серь­ез­ный ущерб оте­че­ст­вен­ным про­из­во­ди­те­лям на этой тер­ри­то­рии ана­ло­ги­ч­ных или не­по­сред­ст­вен­но кон­ку­ри­ру­ю­щих то­ва­ров, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на может при­ос­та­но­вить обя­за­тель­ст­во, по­л­но­стью или ча­с­ти­ч­но, или отозвать или изменить ус­туп­ку в от­но­ше­нии  такого то­ва­ра  в та­кой сте­пе­ни и на та­кой срок, ко­то­рые мо­гут быть не­об­хо­ди­мы для пре­дот­вра­ще­ния или ус­т­ра­не­ния такого ущер­ба.

(b) Ес­ли ка­кой-ли­бо то­вар, яв­ля­ю­щий­ся объ­е­к­том ус­туп­ки в от­но­ше­нии пре­фе­рен­ции, им­пор­ти­ру­ет­ся на тер­ри­то­рию  до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны в условиях, ука­зан­ных в подпункте (а) на­сто­я­ще­го пункта, та­ким об­ра­зом, что  при­чи­ня­ет или уг­ро­жа­ет при­чи­нить серь­ез­ный ущерб оте­че­ст­вен­ным про­из­во­ди­те­лям ана­ло­ги­ч­ных или не­по­сред­ст­вен­но кон­ку­ри­ру­ю­щих с ним то­ва­ров на тер­ри­то­рии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, по­лу­ча­ю­щей или по­лу­чив­шей ука­зан­ную пре­фе­рен­цию, им­пор­ти­ру­ю­щая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на может, по прось­бе этой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, при­ос­та­но­вить дей­ст­вие со­от­вет­ст­ву­ю­ще­го обя­за­тель­ст­ва по­л­но­стью или ча­с­ти­ч­но, или отозвать или изменить ус­туп­ку в от­но­ше­нии это­го то­ва­ра в та­кой сте­пе­ни и на та­кой срок, ко­то­рые мо­гут быть необходимы для пре­дот­вра­ще­ния или ус­т­ра­не­ния такого ущер­ба.

2) До то­го, как любая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пред­при­мет меры со­г­ла­с­но по­ло­же­ни­ям пункта 1 на­сто­я­щей статьи, она пись­мен­но из­ве­щает ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ, насколько это практически целесообразно, за­бла­го­вре­мен­но, и пре­до­с­та­вляет ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИМ­СЯ СТО­РО­НАМ и тем до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам, ко­то­рые имеют су­ще­ст­вен­ный ­интерес как экс­пор­те­ры ука­зан­но­го то­ва­ра, воз­мо­ж­ность кон­суль­ти­ро­вать­ся с ней в отношении  пред­по­ла­га­е­мо­й меры. Ко­г­да та­кое из­ве­ще­ние сде­ла­но в от­но­ше­нии ус­туп­ки, от­но­ся­щей­ся к пре­фе­рен­ции, то в из­ве­ще­нии ука­зывается на­зва­ние до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ко­то­рая про­си­ла ­при­нять эту меру. В кри­ти­че­с­ких слу­ча­ях, ко­г­да за­дер­ж­ка при­чи­ни­ла бы тру­д­но по­пра­ви­мый ущерб, в со­от­вет­ст­вии с пунктом 1 на­сто­я­щей статьи меры мо­гут быть при­ня­ты вре­мен­но, без пред­ва­ри­тель­ных кон­суль­та­ций, при ус­ло­вии, что эти кон­суль­та­ции проводятся  не­ме­д­лен­но по­с­ле принятия таких мер.

3) (а) Ес­ли не  до­с­тиг­ается со­г­ла­ше­ние ме­ж­ду за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми в от­но­ше­нии ука­занной меры,  до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая пред­ла­га­ет при­нять или про­дол­жить применение меры, тем не менее,  может  это делать, и ес­ли такая мера при­нимается или продолжается, то до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, за­тро­ну­тые этой мерой, могут  не позд­нее чем че­рез де­вя­но­сто дней по­с­ле принятия меры, при­ос­та­но­вить, по ис­те­че­нии три­д­ца­ти дней со дня по­лу­че­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ пись­мен­но­го из­ве­ще­ния о та­ком при­ос­та­но­в­ле­нии, при­ме­не­ние к тор­го­в­ле до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, пред­при­няв­шей такую меру, или в слу­чае, пре­д­у­смо­т­рен­ном в пункте 1 (b) на­сто­я­щей статьи, при­ме­не­ние к тор­го­в­ле до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, хо­да­тай­ст­ву­ю­щей о по­доб­ной мере, та­ких су­ще­ст­вен­но эквивалентных  ус­ту­пок или дру­гих обя­за­тельств по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, при­ос­та­но­в­ле­ние ко­то­рых не встре­ча­ет воз­ра­же­ний  ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН.

(b)       Не­смо­т­ря на по­ло­же­ния подпункта (а) на­сто­я­ще­го пункта, ко­г­да мера при­ня­та в соответствии с  пунктом 2 на­сто­я­щей статьи без пред­ва­ри­тель­ных кон­суль­та­ций и при­чи­ня­ет или уг­ро­жа­ет при­чи­нить на тер­ри­то­рии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны серь­ез­ный ущерб оте­че­ст­вен­ным про­из­во­ди­те­лям то­ва­ра, за­тро­ну­тым этой  мерой, ука­зан­ная до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на может, после принятия меры и в течение периода консультаций,  в слу­ча­ях, ко­г­да про­ме­д­ле­ние мо­жет при­чи­нить тру­д­но по­пра­ви­мый ущерб, при­ос­та­но­вить та­кие ус­туп­ки или дру­гие обя­за­тель­ст­ва, приостановление которых мо­жет быть не­об­хо­ди­мым для пре­дот­вра­ще­ния или ус­т­ра­не­ния ущер­ба.

Статья XX

Об­щие ис­к­лю­че­ния

При ус­ло­вии, что та­кие ме­ры не  при­ме­няют­ся таким образом, ко­то­рый мог бы   стать средством про­из­воль­ной или не­оп­рав­дан­ной дис­кри­ми­на­ции ме­ж­ду стра­на­ми, в ко­то­рых пре­об­ла­да­ют оди­на­ко­вые ус­ло­вия, или скры­тым ог­ра­ни­че­ни­ем ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­в­ли, ни­ч­то в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии не пре­пят­ст­вует   при­ня­тию  или применению любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной мер:

(а)       не­об­хо­ди­мых для за­щи­ты об­ще­ст­вен­ной мо­ра­ли;

(b)       не­об­хо­ди­мых для защиты жиз­ни или здо­ро­вья че­ло­ве­ка, жи­вот­ных и расте­ний;

(с)       от­но­ся­щих­ся к ввозу  или вывозу зо­ло­та или се­ре­б­ра;

(d)       не­об­хо­ди­мых для обес­пе­че­ния со­ответствия   за­ко­нам или правилам,  не про­ти­во­ре­чащим  по­ло­же­ни­я­м на­сто­я­ще­го Со­гла­ше­ния, включая те, которые относятся к обеспечению соблюдения таможенного законодательства, правил о монопо­ли­ях, дей­ст­ву­ю­щих со­г­ла­с­но пункту  4 статьи II и статьи XVII,  защите  па­тен­тов, то­вар­ных зна­ков и ав­торских прав и  пре­ду­п­ре­ж­де­нию нечестной практики;

(е)       от­но­ся­щих­ся к то­ва­рам, про­изведенным заключенными;

(f)        при­ни­ма­е­мых для ох­ра­ны на­ци­о­наль­ных со­кро­вищ ху­до­же­ст­вен­ной, историчес­кой или ар­хе­о­ло­ги­че­с­кой цен­но­сти;

(g)       от­но­ся­щих­ся к консервации истощаемых  при­род­ных ре­сур­сов, ес­ли подобные ме­ры про­во­дят­ся од­но­вре­мен­но с ог­ра­ни­че­ни­ем вну­т­рен­не­го производ­ст­ва или по­треб­ле­ния;

(h)       при­ни­ма­е­мых во ис­по­л­не­ние обя­за­тельств по меж­пра­ви­тель­ст­вен­но­му товарному соглаше­нию, ко­то­рое со­от­вет­ст­ву­ет кри­те­ри­ям, пре­д­с­та­в­лен­ным на рассмотре­ние ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН и не от­верг­ну­тым ими, или ко­то­рые пред­ста­в­ле­ны на рас­смо­т­ре­ние са­мими ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТО­РО­НАМИ и не от­верг­ну­ты ими*;

(i)        свя­зан­ных с ог­ра­ни­че­ни­ем экс­пор­та оте­че­ст­вен­ных ма­те­ри­а­лов, не­обхо­ди­мых для обес­пе­че­ния до­с­та­то­ч­ным ко­ли­че­ст­вом та­ких ма­те­ри­а­лов отечественной об­ра­ба­ты­ва­ю­щей про­мыш­лен­но­сти в те­че­ние пе­ри­о­дов,             ко­г­да вну­трен­няя це­на на та­кие ма­те­ри­а­лы дер­жит­ся на бо­лее ни­з­ком уров­не, чем ми­ровая це­на, как часть осу­ще­ст­в­ля­е­мо­го пра­ви­тель­ст­вом пла­на ста­би­ли­за­ции; при ус­ло­вии, что та­кие ог­ра­ни­че­ния не со­дей­ст­вуют рас­ши­ре­нию экс­пор­та или за­щи­те этой отечественной про­мыш­лен­но­сти и не от­ступают от по­ло­же­ний на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, ка­са­ющихся не­дис­кри­ми­на­ции;

(j)        су­ще­ст­вен­ных для при­об­ре­те­ния или рас­пре­де­ле­ния то­ва­ров, являющихся дефицитными в целом или для конкретного региона; при ус­ловии, что лю­бые та­кие ме­ры  со­в­ме­с­ти­мы с прин­ци­пом, что все до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны име­ют пра­во на спра­ве­д­ли­вую долю в ме­ж­ду­на­род­ных поставках та­ких то­ва­ров, и что  любые та­кие меры, не ­со­в­ме­с­ти­мые с дру­ги­ми по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, пре­кра­щаются, как толь­ко ус­ло­вия, ставшие причиной их применения, пе­ре­ста­ли су­ще­ст­во­вать. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ рассмо­т­рят не­об­хо­ди­мость со­хра­не­ния на­сто­я­ще­го пун­к­та не позд­нее 30 ию­ня 1960 г.

Статья XXI

Ис­к­лю­че­ния по со­об­ра­же­ни­ям бе­з­о­па­с­но­сти

Нич­то в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии не дол­ж­но быть ис­тол­ко­ва­но

(а)       как требование к какой-ли­бо до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не пре­до­с­та­влять ка­кую-ли­бо ин­фор­ма­цию, рас­кры­тие ко­то­рой она считает про­ти­во­ре­ча­щим су­ще­ст­вен­ным ин­те­ре­сам ее бе­з­о­па­с­но­сти, или

(b)       как препятствую­щее любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не пред­прини­мать та­кие дей­ст­вия, ко­то­рые она счи­та­ет не­об­хо­ди­мыми для защиты ­существен­ных ин­те­ре­сов сво­ей бе­з­о­па­с­но­сти:

(i)        в отношении расщ­епля­е­мых ма­те­ри­а­лов или ма­те­ри­а­лов, из которых они производятся;

(ii)       в отношении тор­говли ору­жи­ем, бо­е­при­па­са­ми и во­ен­ны­ми материа­ла­ми, а так­же тор­го­в­ли дру­ги­ми то­ва­ра­ми и ма­те­ри­а­ла­ми, которая осущест­в­ля­ет­ся, пря­мо или ко­с­вен­но, для це­лей снабжения воо­ру­жен­ных сил;

(iii)     если они при­ни­ма­ют­ся в во­ен­ное вре­мя или в дру­гих чрезвычайных обсто­я­тель­ст­вах в ме­ж­ду­на­род­ных от­но­ше­ни­ях, или

(с)       как препятствующее любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не пред­при­нимать любые дей­ст­вия во ис­по­л­не­ние ее обя­за­тельств по Уставу Орга­ни­за­ции Объ­е­ди­нен­ных На­ций для со­хра­не­ния ми­ра во всем мире и международной бе­з­о­па­с­но­сти.

Статья XXII

Кон­суль­та­ции

1) Каж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на бу­дет бла­го­же­ла­тель­но рас­сма­т­ри­вать и пре­до­с­та­в­лять адекватные воз­мо­ж­но­сти для кон­суль­та­ций по тем пред­ста­в­ле­ни­ям, которые мо­гут быть сде­ла­ны дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной в от­но­ше­нии лю­бо­го во­п­ро­са, свя­зан­но­го с дей­ст­ви­ем на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

2) ДОГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут по прось­бе до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны кон­суль­ти­ро­вать­ся с лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной или  сто­ро­на­ми в от­но­ше­нии лю­бо­го во­п­ро­са, по ко­то­ро­му  ока­за­лось невоз­мо­ж­ным най­ти удо­в­ле­тво­ри­тель­ное ре­ше­ние пу­тем кон­суль­та­ций, пре­д­у­смо­т­рен­ных пунктом 1.

Статья XXIII

Ан­ну­ли­ро­ва­ние или со­кра­ще­ние вы­год

1) Если ка­кая-ли­бо до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на счи­тает, что любая вы­го­да, по­лу­ченная ею, пря­мо или ко­с­вен­но, по на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, ан­ну­ли­ру­ет­ся или со­кра­ща­ет­ся, или что до­с­ти­же­ние любой цели Со­г­ла­ше­ния за­труд­ня­ет­ся в ре­зуль­та­те

(а) не­вы­пол­не­ния дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной ее обя­за­тельств по настояще­му Со­г­ла­ше­нию, или

(b) при­ме­не­ния дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной любой ме­ры, независимо от то­го, на­хо­дит­ся она или нет в противоречии  с по­ло­жения­ми на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, или

(с) любой дру­гой си­ту­а­ции, то до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сторо­на мо­жет, в це­лях удо­в­ле­тво­ри­тель­ного уре­гу­ли­ро­ва­ния во­п­ро­са, сделать пись­мен­ные пред­ста­в­ле­ния или пред­ло­же­ния дру­гой до­го­ва­риваю­щей­ся сто­ро­не или сто­ро­нам, ко­то­рых, по ее мне­нию, это ка­са­ется. Любая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, к ко­то­рой бу­дет сде­ла­но  обра­ще­ние, дол­ж­на бла­го­же­ла­тель­но рас­смо­т­реть сде­лан­ные ей представ­ле­ния или пред­ло­же­ния.

2) В слу­чае, ес­ли в те­че­ние ра­зум­но­го пе­ри­о­да вре­ме­ни не до­с­тиг­ну­то удо­в­ле­тво­ри­тель­но­е уре­гу­ли­ро­ва­ние во­п­ро­са ме­ж­ду за­тро­ну­ты­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, или ес­ли воз­ни­к­ли тру­д­но­сти та­ко­го ро­да, как опи­са­но в пункте 1 (с) на­сто­я­щей статьи, то  во­п­рос мо­жет быть пе­ре­дан не рас­смо­т­ре­ние ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ бы­ст­ро исследуют лю­бой во­п­рос, пе­ре­дан­ный им, и де­лают над­ле­жа­щие ре­ко­мен­да­ции до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам, ко­то­рых, по их мне­нию, это ка­са­ет­ся, или вы­носят ре­ше­ние по это­му во­п­ро­су, в за­ви­си­мо­сти от то­го, что является бо­лее под­хо­дя­щим. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут кон­суль­ти­ро­вать­ся с до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, с Эко­но­ми­че­с­ким и Со­ци­аль­ным Со­ве­том Ор­га­ни­за­ции Объ­е­ди­нен­ных На­ций и с лю­бой дру­гой со­от­вет­ст­ву­ю­щей меж­пра­ви­тель­ст­вен­ной ор­га­ни­за­ци­ей в слу­ча­ях, ко­г­да они считают та­кие кон­суль­та­ции не­об­хо­ди­мыми. Ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ считают, что об­сто­я­тель­ст­ва яв­ля­ют­ся до­с­та­то­ч­но серь­ез­ны­ми, что­бы оп­рав­дать та­кую ме­ру, они мо­гут раз­ре­шить до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не или сто­ро­нам при­ос­та­но­вить по от­но­ше­нию к лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся стороне или сто­ро­нам при­ме­не­ние та­ких ус­ту­пок или дру­гих обя­за­тельств по настоящему Со­г­ла­ше­нию, которые они со­чтут соответствующими обстоятельствам. Ес­ли при­ме­не­ние по от­но­ше­нию к лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не лю­бой ус­туп­ки или дру­го­го обя­за­тель­ст­ва фа­к­ти­че­с­ки при­ос­та­но­в­ле­но, то та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на то­г­да может, не поз­днее ше­с­ти­де­ся­ти дней по­с­ле то­го, как  при­ня­та  ме­ра, пись­мен­но из­ве­с­тить Ис­по­л­ни­тель­но­го се­к­ре­та­ря3 ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН о ее на­ме­ре­нии вый­ти из это­го Со­г­ла­ше­ния, при­чем та­кой вы­ход бу­дет иметь ме­с­то на ше­с­ти­де­ся­тый день по по­лу­че­нии им та­ко­го из­ве­ще­ния.

 ЧАСТЬ III

 Статья XXIV

Тер­ри­то­ри­аль­ное при­ме­не­ние – При­гра­ни­ч­ная тор­го­в­ля – Та­мо­жен­ные со­ю­зы и зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли

1) По­ло­же­ния на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния при­ме­няют­ся к та­мо­жен­ным тер­ри­то­ри­ям ме­т­ро­по­лий до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон и к лю­бым дру­гим та­мо­жен­ным тер­ри­то­ри­ям, в от­но­ше­нии ко­то­рых на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние бы­ло при­ня­то со­г­ла­с­но статье XXVI или при­ме­ня­ет­ся со­г­ла­с­но статье XXXIII или во ис­по­л­не­ние Про­то­ко­ла о вре­мен­ном при­ме­не­нии. Ка­ж­дая та­кая та­мо­жен­ная тер­ри­то­рия, ис­к­лю­чи­тель­но с то­ч­ки зре­ния тер­ри­то­ри­аль­но при­ме­не­ния на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, рас­сма­т­ри­вает­ся, как ес­ли бы она бы­ла до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной; при условии, что по­ло­же­ния на­сто­я­ще­го пункта не будут тол­ко­вать­ся в том смы­с­ле, что они со­з­да­ют любые пра­ва или обя­за­тель­ст­ва ме­ж­ду дву­мя или не­сколь­ки­ми та­мо­жен­ны­ми тер­ри­то­ри­я­ми, в от­но­ше­нии ко­то­рых на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние бы­ло при­ня­то од­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной со­г­ла­с­но статье XXVI, или при­ме­ня­ет­ся со­г­ла­с­но статье XXXIII или во ис­по­л­не­ние Про­то­ко­ла о вре­мен­ном при­ме­не­нии.

2) Для це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния под та­мо­жен­ной тер­ри­то­ри­ей по­ни­мает­ся любая тер­ри­то­рия, в от­но­ше­нии ко­торой применяются от­дель­ные та­ри­фы или дру­гие ме­ры ре­гу­ли­ро­ва­ния тор­го­в­ли для су­ще­ст­вен­ной ча­с­ти тор­го­в­ли та­кой тер­ри­то­рии с дру­ги­ми тер­ри­то­ри­я­ми.

3) По­ло­же­ния на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния не дол­ж­ны тол­ко­вать­ся таким образом, что­бы они пре­пят­ст­во­ва­ли:

(а) предос­та­в­ле­нию ка­кой-ли­бо до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной пре­и­муществ соседним странам в це­лях содействия  пригра­ни­ч­ной тор­го­в­ле;

(b) предоставлению пре­и­му­ществ тор­го­в­ле со Сво­бод­ной Тер­ри­то­рией Триест странами, при­ле­га­ю­щи­ми к этой тер­ри­то­рии, при ус­ло­вии, что такие преи­му­ще­ст­ва не про­ти­во­ре­чат мир­ным до­го­во­рам, за­ключенными в результа­те Вто­рой ми­ро­вой вой­ны.

4) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют же­ла­тель­ным рас­ши­ре­ние сво­бо­ды тор­го­в­ли пу­тем раз­ви­тия, по­сред­ст­вом до­б­ро­воль­ных со­г­ла­ше­ний, бо­лее те­с­но­го объ­е­ди­не­ния эко­но­мик стран-уча­ст­ниц та­ких со­г­ла­ше­ний. Они так­же при­зна­ют, что це­лью та­мо­жен­но­го со­ю­за или зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли дол­ж­но быть содействие тор­го­в­ле ме­ж­ду со­ста­в­ля­ю­щи­ми их тер­ри­то­ри­я­ми, а не со­з­да­ние барь­е­ров для тор­го­в­ли дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щи­х­ся сто­ро­н с этими тер­ри­то­ри­я­ми.

5) Со­от­вет­ст­вен­но, по­ло­же­ния на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния не пре­пят­ст­вуют об­ра­зо­ва­нию тер­ри­то­ри­я­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон та­мо­жен­но­го со­ю­за или зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли, или при­ня­тию вре­мен­но­го со­г­ла­ше­ния, не­об­хо­ди­мо­го для об­ра­зо­ва­ния та­мо­жен­но­го со­ю­за или зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли; при ус­ло­вии что:

(а) в том, что касается та­мо­жен­но­го со­ю­за, или вре­мен­но­го со­г­ла­ше­ния, ве­ду­щего к образованию та­мо­жен­но­го со­ю­за, по­шли­ны и дру­гие ме­ры ре­гулирования тор­го­в­ли в отношении тор­го­в­ли с до­го­ва­ри­ва­ю­щимися сторо­на­ми, не яв­ля­ю­щи­ми­ся уча­ст­ни­ца­ми та­ко­го со­ю­за или соглашения, ус­та­но­в­лен­ные при уч­ре­ж­де­нии та­ко­го со­ю­за или заключении вре­мен­но­го со­г­ла­ше­ния, не являются  в це­лом более высокими  или бо­лее ог­ра­ни­чительными, чем общее значение пошлин или мер регулирования торговли, при­ме­няв­ших­ся в со­ста­в­ля­ю­щих его тер­ри­то­ри­ях до об­ра­зования такого со­ю­за или, в зависимости от случая, при­ня­тия та­ко­го вре­мен­но­го соглашения;

(b) в том, что касается зоны сво­бод­ной тор­го­в­ли или вре­мен­но­го со­г­ла­ше­ния, ведущего к со­з­да­нию зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли, то по­шли­ны и дру­гие меры регу­ли­ро­ва­ния тор­го­в­ли, су­ще­ст­во­вав­шие в ка­ж­дой из со­ста­вляющих ее территорий и при­ме­ня­вши­е­ся, к мо­мен­ту со­з­да­ния та­кой зоны свободной тор­го­в­ли или при­ня­тия та­ко­го вре­мен­но­го со­г­ла­шения, к торговле до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, не вклю­чен­ных в та­кую зону или не являю­щих­ся уча­ст­ни­ца­ми та­ко­го со­г­ла­ше­ния,  не являются более высокими или более ог­ра­ни­чи­тель­ны­ми, чем со­от­вет­ст­ву­ю­щие пошлины и другие ме­ры ре­гу­ли­ро­ва­ния тор­го­в­ли, су­ще­ст­во­вав­шие в этих же самых составляющих тер­ри­то­ри­ях до со­з­да­ния зо­ны сво­бодной торговли  или, в зависимости от случая, вре­мен­но­го со­г­ла­ше­ния; и

(с) любое временное со­г­ла­ше­ние, упо­мя­ну­тое в подпун­к­тах (а) и (b), включает план и гра­фик об­ра­зо­ва­ния та­ко­го та­мо­жен­но­го союза или такой  зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли в те­че­ние ра­зум­но­го пе­ри­о­да времени.

6) Ес­ли при вы­пол­не­нии тре­бо­ва­ний пун­к­та 5 (а) до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пред­ло­жит уве­ли­чить любую став­ку по­шли­ны враз­рез с по­ло­же­ни­я­ми статьи II, при­ме­няет­ся про­це­ду­ра, из­ло­жен­ная в ста­тье XXVIII. При пре­до­с­та­в­ле­нии ком­пен­са­ции  должное вни­ма­ние уделяется уже пре­до­с­та­в­лен­ной ком­пен­са­ции в ре­зуль­та­те сни­же­ния со­от­вет­ст­ву­ю­щей по­шли­ны в дру­гих уч­ре­ди­те­лях со­ю­за.

7) (а) Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ре­ша­ю­щая всту­пить в та­мо­жен­ный со­юз или в зо­ну сво­бод­ной тор­го­в­ли, или во вре­мен­ное со­г­ла­ше­ние,  ве­ду­щее к об­ра­зо­ва­нию та­ко­го со­ю­за или зо­ны, быстро уве­до­мляет об этом ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ и пре­до­с­та­вляет им та­кую ин­фор­ма­цию ка­са­тель­но пред­ло­жен­но­го со­ю­за или зо­ны, ка­кая даст им воз­мо­ж­ность со­ста­вить та­кие до­к­ла­ды и ре­ко­мен­да­ции для до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, которые они со­чтут не­об­хо­ди­мы­ми.

(b) Если,  изучив пла­н и гра­фи­к, вклю­чен­ные во вре­мен­ное со­г­лашение, упоминаемое  в пункте  5, при кон­суль­та­циях с уча­ст­ни­ца­ми этого соглашения и  при­няв во вни­ма­ние ин­фор­ма­цию, представленную в со­от­вет­ствии с положениями подпун­к­та (а), ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РОНЫ найдут маловероятным, что­бы та­кое со­г­ла­ше­ние при­ве­ло к образованию таможенного союза или зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли в те­че­ние периода времени, намеченного сторонами со­г­ла­ше­ния, или что            такой период времени не является разумным, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­ЕСЯ СТОРОНЫ  делают рекомендации сторонам этого соглашения. Стороны не должны сохранять такое соглашение или, соответ­ст­вен­но вводить его в силу, если они не готовы изменить его в соответствии с этими рекомендациями.

(с) О всяком су­ще­ст­вен­ном из­ме­не­нии пла­на или гра­фи­ка, упо­ми­на­е­мо­го в пункте 5 (с), сообщается ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИМ­СЯ СТОРОНАМ, ко­то­рые мо­гут за­про­сить за­ин­те­ре­со­ван­ные до­го­ва­ри­вающиеся сто­ро­ны о консультациях  с ни­ми, ес­ли пре­д­с­та­в­ля­ет­ся вероятным, что та­кое из­ме­не­ние мо­жет по­ста­вить под уг­ро­зу или чрезмерно замедлить образование таможенного со­ю­за или зоны свободной тор­го­в­ли.

8) Для це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния:

(а) под таможенным со­ю­зом по­ни­мает­ся за­ме­на двух или нескольких таможенных тер­ри­то­рий од­ной та­мо­жен­ной тер­ри­то­ри­ей таким образом, что:

(i) пошлины и другие ог­ра­ни­чи­тель­ные ме­ры ре­гу­ли­ро­ва­ния торговли (за исключени­ем, в слу­чае не­об­хо­ди­мо­сти, мер, раз­ре­шаемых статьями   XI, XII,  XIII,  XIV,  XV  и  XX)    от­ме­няются в отношении   практически всей торговли меж­ду со­ста­вляющими территориями со­ю­за, или, по край­ней ме­ре, в от­ношении практически  всей тор­го­в­ли то­ва­ра­ми, про­ис­хо­дя­щи­ми из этих территорий, и

(ii)       при условии соблюдения положений пункта 9,практически  те же пошлины и другие меры регулирования торговли применяются  каждым  членом со­ю­за по от­но­ше­нию к торговле с тер­ри­то­ри­ями, не включенными  в со­юз;

(b)       под зоной сво­бод­ной тор­го­в­ли по­ни­мает­ся груп­па из двух или более таможен­ных тер­ри­то­рий, в ко­то­рых от­ме­не­ны по­шли­ны и другие ограничительные меры ре­гу­ли­ро­ва­ния тор­го­в­ли (за ис­к­лю­че­нием, в случае необ­хо­ди­мо­сти, ме­р, раз­ре­ша­е­мых стать­я­ми XI, ХII, XIII, XIV, XV и XX) для практически всей торговли между составляющими территориями в отношении товаров, происходящих из этих территорий.

9) Пре­фе­рен­ции, упо­мя­ну­тые в пункте 2 статьи 1, не за­трагиваются об­ра­зо­ва­ни­ем та­мо­жен­но­го со­ю­за или зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли, но они мо­гут быть от­ме­не­ны или уто­ч­не­ны пу­тем пе­ре­го­во­ров с за­тронутыми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми*. Эта про­це­ду­ра пе­ре­го­во­ров с за­тронутыми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми при­ме­няет­ся, в ча­ст­но­сти, при от­ме­не пре­фе­рен­ций, тре­бу­е­мой для вы­пол­не­ния по­ло­же­ний пункта 8 (а) (i) и пункта 8 (b).

10) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут боль­шин­ст­вом в две тре­ти одобрить пред­ло­же­ния, ко­то­рые не по­л­но­стью со­ответствуют  тре­бо­ва­ни­я­м пунктов с 5 по 9 вклю­чи­тель­но, при ус­ло­вии, что та­кие пред­ло­же­ния ве­дут к об­ра­зо­ва­нию та­мо­жен­но­го со­ю­за или зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли в  смы­с­ле  на­сто­я­щей стать­и.

11) При­ни­мая во вни­ма­ние исключительные об­сто­я­тель­ст­ва, воз­ни­ка­ю­щие в свя­зи с об­ра­зо­ва­ни­ем Ин­дии и Па­ки­ста­на как не­за­ви­си­мых го­су­дарств, и при­зна­вая тот факт, что они в те­че­ние дол­го­го вре­ме­ни пред­ста­в­ля­ли еди­ное эко­но­ми­че­с­кое це­лое, до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны со­г­ла­ша­ют­ся с тем, что по­ло­же­ния на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния не пре­пят­ст­вуют этим двум стра­нам за­клю­чать спе­ци­аль­ные со­г­ла­ше­ния о тор­го­в­ле ме­ж­ду ни­ми впредь до  ус­та­но­в­ле­ния их вза­им­ных тор­го­вых от­но­ше­ний на окончательной основе*.

12) Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на при­ни­мает такие ра­зум­ные ме­ры, которые имеются в ее распоряжении в це­лях обес­пе­че­ния со­блю­де­ния по­ло­же­ний на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния ре­ги­о­наль­ны­ми и ме­ст­ны­ми пра­ви­тель­ст­ва­ми и вла­стя­ми на ее тер­ри­то­рии.

Статья XXV

Со­в­ме­ст­ные дей­ст­вия договаривающихся сторон

1) Пред­ста­ви­те­ли до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон встре­чают­ся вре­мя от вре­ме­ни с це­лью обеспечения применения тех положений на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, ко­то­рые  предусматривают  со­в­ме­ст­ные дей­ст­вия, и, в целом, с це­лью об­лег­че­ния функ­ци­о­ни­ро­ва­ния и до­с­ти­же­ния це­лей настоящего Со­г­ла­ше­ния. В том слу­чае, ко­г­да де­ла­ет­ся ссыл­ка в настоящем Со­г­ла­ше­нии на  до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, действующие совместно,   они рас­сма­т­ри­ва­ют­ся как ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ.

2) Ге­не­раль­но­му Се­к­ре­та­рю Ор­га­ни­за­ции Объ­е­ди­нен­ных На­ций предлагается со­звать пер­вую  встречу ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН не позд­нее 1 мар­та 1948 го­да.

3) Ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на имеет пра­во од­но­го го­ло­са на всех за­се­да­ни­ях ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН.

4) Ес­ли иное не пре­д­у­смо­т­ре­но на­сто­я­щим Со­г­ла­ше­ни­ем, ре­ше­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН при­ни­мают­ся боль­шин­ст­вом го­ло­сов.

5) В ис­к­лю­чи­тель­ных об­сто­я­тель­ст­вах, не пре­д­у­смо­т­рен­ных нигде в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут ос­во­бо­дить до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну от обя­за­тель­ст­ва, определенного  на­сто­я­щим Со­г­ла­ше­ни­ем; при ус­ло­вии, что любое та­кое ре­ше­ние одо­б­ряется боль­шин­ст­вом в две тре­ти го­ло­сов, и что та­кое боль­шин­ст­во  со­ста­в­ляет бо­лее по­ло­ви­ны до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут так­же пу­тем та­ко­го го­ло­со­ва­ния:

(i)  определить некоторые  категории исключительных об­сто­я­тельств, к которым дол­жны при­ме­нять­ся дру­гие требования к  го­ло­со­ва­нию в от­но­шении ос­во­бо­ж­де­ния от обязательств, и

(ii)       определить  необходимые критерии для применения настоящего пункта4.

 Статья XXVI

При­ня­тие, всту­п­ле­ние в си­лу и ре­ги­ст­ра­ция

1) Да­той на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния яв­ля­ет­ся 30 ок­тя­б­ря 1947 г.

2) На­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние от­кры­то для при­ня­тия лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, ко­то­рая на 1 мар­та 1955 г. яв­ля­лась до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной или ве­ла пе­ре­го­во­ры с це­лью при­со­е­ди­не­ния к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию.

3) На­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние, со­ста­в­лен­ное в од­ном под­лин­ном эк­зем­п­ля­ре на ан­г­лий­ском язы­ке и в од­ном под­лин­ном эк­зем­п­ля­ре на фран­цуз­ском язы­ке, при­чем оба тек­ста име­ют одинаковую си­лу, депонируется у Ге­не­раль­но­го Се­к­ре­та­ря Ор­га­ни­за­ции Объ­е­ди­нен­ных На­ций, ко­то­рый на­пра­вляет его за­ве­рен­ные ко­пии всем за­ин­те­ре­со­ван­ным пра­ви­тель­ст­вам.

4) Ка­ж­дое пра­ви­тель­ст­во, при­ни­ма­ю­щее настоящее Со­г­ла­ше­ние, де­по­ни­рует до­ку­мент о при­ня­тии у Ис­по­л­ни­тель­но­го се­к­ре­та­ря5 ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН, ко­то­рый из­ве­с­тит все за­ин­те­ре­со­ван­ные пра­ви­тель­ст­ва о да­те де­по­ни­ро­ва­ния ка­ж­до­го до­ку­мен­та и о дне, с ко­то­ро­го на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние всту­па­ет в си­лу в со­от­вет­ст­вии с пунктом 6 на­сто­я­щей статьи.

5) (а) Ка­ж­дое пра­ви­тель­ст­во, при­ни­ма­ю­щее на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние, де­ла­ет это в от­но­ше­нии ее тер­ри­то­рии ме­т­ро­по­лии и всех дру­гих тер­ри­то­рий, за ко­то­рое оно не­сет ме­ж­ду­на­род­ную от­вет­ст­вен­ность, за ис­к­лю­че­ни­ем тех от­дель­ных та­мо­жен­ных тер­ри­то­рий, о ко­то­рых оно уведомит Ис­по­л­ни­тель­но­го се­к­ре­та­ря5ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН в мо­мент его соб­ст­вен­но­го при­ня­тия.

(b) Лю­бое пра­ви­тель­ст­во, из­ве­с­тив­шее та­ким об­ра­зом Ис­по­л­ни­тель­но­го се­к­ре­та­ря5 с ис­к­лю­че­ни­я­ми, ука­зан­ны­ми в подпункте (а) на­сто­я­ще­го пункта, мо­жет в лю­бое вре­мя уведомить Ис­по­л­ни­тель­но­го се­к­ре­та­ря5 о том, что  при­ня­тие им Соглашения  рас­про­стра­ня­ет­ся на лю­бую от­дель­ную та­мо­жен­ную тер­ри­то­рию или тер­ри­то­рии, ко­то­рые бы­ли ис­к­лю­че­ны, и та­кое уведомление начинает применяться  на три­д­ца­тый день, следующий за днем, когда его  по­лу­чил Ис­по­л­ни­тель­ный се­к­ре­та­рь5.

(с) Ес­ли любая из та­мо­жен­ных тер­ри­то­рий, в от­но­ше­нии ко­то­рой до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на при­ня­ла на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние, име­ет или при­об­ре­та­ет пол­ную ав­то­но­мию в осу­ще­ст­в­ле­нии сво­их внеш­них тор­го­вых от­но­ше­ний и в дру­гих во­п­ро­сах, пре­д­у­сма­т­ри­ва­е­мых в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии, то та­кая тер­ри­то­рия, по­с­ле пред­ста­в­ле­ния от­вет­ст­вен­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной  де­к­ла­ра­ции, ус­та­на­в­ли­ва­ю­щей вы­ше­упо­мя­ну­тый факт, рас­сма­т­ри­вает­ся как до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на.

На­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние всту­пает в си­лу для пра­ви­тельств, при­няв­ших его, на три­д­ца­тый день, следующий за днем де­по­ни­ро­ва­ния у Ис­по­л­ни­тель­но­го Се­к­ре­та­ря6 ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН до­ку­мен­тов о при­ня­тии Соглашения по поручению  пра­ви­тель­ст­в, по­име­но­ван­ных в При­ло­же­нии Н, на тер­ри­то­рии ко­то­рых при­хо­дит­ся 85% всей внеш­ней тор­го­в­ли тер­ри­то­рий этих пра­ви­тельств, ис­чи­с­лен­ных в со­от­вет­ст­вии с при­ме­няемой ко­лон­кой про­цент­но­го рас­пре­де­ле­ния, ука­зан­ной в нем. До­ку­мент о при­ня­тии каждого дру­го­го пра­ви­тель­ст­ва начинает применяться  на три­д­ца­тый день, следующий за днем  его де­по­ни­ро­ва­ния.

6) Ор­га­ни­за­ция Объ­е­ди­нен­ных На­ций упо­л­но­мо­че­на за­ре­ги­ст­ри­ро­вать на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние, как толь­ко оно всту­пит в си­лу.

Статья XXVII

При­ос­та­но­в­ле­ние дей­ст­вия или отзыв ус­ту­пок

Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на может в лю­бое вре­мя при­ос­та­но­вить дей­ст­вие или отозвать, по­л­но­стью или ча­с­ти­ч­но, лю­бую ус­туп­ку, пре­д­у­смо­т­рен­ную в со­от­вет­ст­ву­ю­щем Перечне, при­ло­жен­ном к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, в от­но­ше­нии ко­то­рой та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на ус­та­но­вит, что эта ус­туп­ка бы­ла пер­во­на­чаль­но со­г­ла­со­ва­на с пра­ви­тель­ст­вом, ко­то­рое не ста­ло или пе­ре­ста­ло быть до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной. До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, пред­при­ни­ма­ю­щая та­кое дей­ст­вие, из­ве­с­тит ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ и, по их прось­бе, проведет кон­суль­тации с до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, ко­то­рые су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ва­ны в дан­ном то­ва­ре.

Статья XXVIII*

Из­ме­не­ние Перечней

1) В пер­вый день ка­ж­до­го трех­лет­не­го пе­ри­о­да, пер­вый из которых на­чи­на­ет­ся с 1 ян­ва­ря 1958 г. (или в пер­вый день лю­бо­го ино­го пе­ри­о­да*, ко­то­рый мо­жет быть ус­та­но­в­лен ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ боль­шин­ст­вом в две тре­ти го­ло­сов), до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на (в даль­ней­шем име­ну­е­мая в на­сто­я­щей статье “до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на-за­я­ви­тель”) мо­жет из­ме­нить или отозвать ус­туп­ку*, вклю­чен­ную в со­от­вет­ст­ву­ю­щий Перечень, при­ло­жен­ный к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, пу­тем пе­ре­го­во­ров и со­г­ла­ше­ния с лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, с ко­то­рой  такая уступка была первоначально согласована, и с лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, ко­то­рая по оп­ре­де­ле­нию ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН  является основным заинтересованным поставщиком* (эти две ка­те­го­рии  договаривающихся сторон, вме­сте с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной-за­я­ви­те­лем, в даль­ней­шем име­ну­ют­ся в на­сто­я­щей статье “до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, за­ин­те­ре­со­ван­ные в пер­вую оче­редь”), и при ус­ло­вии кон­суль­та­ций с лю­бой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, ко­то­рая, по оп­ре­де­ле­нию ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН является су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ва­нной* в та­кой ус­туп­ке.

2) В таких пе­ре­го­во­рах и со­г­ла­ше­нии, ко­то­рое мо­жет вклю­чать ус­ло­вие о ком­пен­са­ционном изменении  в от­но­ше­нии дру­гих то­ва­ров, за­ин­те­ре­со­ван­ные до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны  стре­мят­ся со­хра­нить об­щий уро­вень взаимных  и вза­и­мо­вы­год­ных ус­ту­пок, не ме­нее бла­го­при­ят­ный для тор­го­в­ли, чем пре­д­у­смо­т­рен­ный в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии до ука­зан­ных пе­ре­го­во­ров.

3) (а) Ес­ли со­г­ла­ше­ние ме­ж­ду до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми в пер­вую оче­редь, не мо­жет быть до­с­тиг­ну­то до 1 ян­ва­ря 1958 г. или до ис­те­че­ния пе­ри­о­да, пре­д­у­смо­т­рен­но­го в пункте 1 на­сто­я­щей статьи, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, пред­ла­га­ю­щая из­ме­нить или отозвать ус­туп­ки, тем не ме­нее, имеет пра­во сде­лать это и, ес­ли та­кое дей­ст­вие бу­дет пред­при­ня­то, то лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, с ко­то­рой эта ус­туп­ка бы­ла пер­во­на­чаль­но со­г­ла­со­ва­на, лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая, по оп­ре­де­ле­нию в со­от­вет­ст­вии с пунктом 1, является основным за­ин­те­ре­со­ва­нным по­став­щиком, и лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая, по оп­ре­де­ле­нию в со­от­вет­ст­вии с пунктом 1, является су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ва­нной, смогут  не ­позд­нее чем че­рез шесть ме­ся­цев по­с­ле при­ня­тия та­кой ме­ры отозвать, по ис­те­че­нии три­д­ца­ти дней со дня по­лу­че­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ пись­мен­но­го уведомления о та­ком отзыве, су­ще­ст­вен­но эквивалентные ус­туп­ки, пер­во­на­чаль­но со­г­ла­со­ван­ные с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной-за­я­ви­те­лем.

(b) Ес­ли ме­ж­ду до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми в пер­вую оче­редь, до­с­тиг­ну­то со­г­ла­ше­ние, но лю­бая дру­гая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая, по определению в со­от­вет­ст­вии с пун­к­том 1 на­сто­я­щей статьи, является су­ще­ст­вен­но заинтересованной, не удо­в­ле­тво­ре­на, то эта дру­гая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на име­ет пра­во, не позд­нее ше­с­ти ме­ся­цев по­с­ле при­ня­тия мер по это­му со­г­ла­ше­нию отозвать, по ис­те­че­нии три­д­ца­ти дней со дня по­лу­че­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ пись­мен­но­го уведомления о та­ком изъ­я­тии, су­ще­ст­вен­но эквивалентные ус­туп­ки, пер­во­на­чаль­но со­г­ла­со­ван­ные с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной-за­я­ви­те­лем.

4) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут в лю­бое вре­мя, при осо­бых об­сто­я­тель­ст­вах, раз­ре­шить* до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не всту­пить в пе­ре­го­во­ры об из­ме­не­нии или отзыве ус­туп­ки, вклю­чен­ной в со­от­вет­ст­ву­ю­щий Перечень, при­ло­жен­ный к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, с со­блю­де­ни­ем сле­ду­ю­щих про­це­дур и ус­ло­вий:

(а)       Та­кие пе­ре­го­во­ры* и лю­бые свя­зан­ные с ни­ми кон­суль­та­ции про­во­дят­ся в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми пунктов 1 и 2 на­сто­ящей статьи.

(b)       Ес­ли ме­ж­ду до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми в пер­вую оче­редь, до­с­тиг­ну­то со­г­ла­ше­ние при пе­ре­го­во­рах, то при­ме­няют­ся по­ло­же­ния пун­к­та 3 (b) на­сто­я­щей статьи.

(с)       Ес­ли ме­ж­ду до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми в пер­вую оче­редь, не до­с­тиг­ну­то со­г­ла­ше­ние в те­че­ние ше­с­ти­де­ся­ти             дней* по­с­ле то­го, как бы­ли раз­ре­ше­ны пе­ре­го­во­ры, или в те­че­ние более дли­тель­но­го пе­ри­о­да, ко­то­рый мо­жет быть пред­пи­сан ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ, то до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на-за­яви­тель мо­жет пе­ре­дать де­ло  ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИМСЯ СТО­РОНАМ.

(d)       По­с­ле та­кой пе­ре­да­чи ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ  бы­ст­ро рас­сматривают  во­п­рос и со­об­щают свои мне­ния договаривающим­ся сто­ро­нам, за­ин­те­ре­со­ван­ным в пер­вую оче­редь, в ин­те­ре­сах дос­ти­же­ния со­г­ла­ше­ния. Ес­ли со­г­ла­ше­ние до­с­тиг­ну­то, то приме­няются по­ло­же­ния пун­к­та 3(b), как ес­ли бы бы­ло до­с­тиг­ну­то сог­ла­ше­ние ме­ж­ду до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, заинтересованными в пер­вую оче­редь. Ес­ли со­г­ла­ше­ние ме­ж­ду до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сторона­ми, за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми в пер­вую оче­редь, не до­с­тиг­ну­то, то до­го­вари­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на-за­я­ви­тель мо­жет из­ме­нить или отозвать ус­туп­ку, ес­ли толь­ко ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ не оп­ре­де­лят, что до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на-за­я­ви­тель без­ разумных оснований не пред­ло­жи­ла до­с­та­то­ч­ной ком­пен­са­ции*. Ес­ли та­кая ме­ра  при­ня­та, то лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, с ко­то­рой ус­туп­ка бы­ла пер­во­на­чаль­но сог­ла­со­ва­на, лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая, по оп­ре­де­лению в со­от­вет­ст­вии с пунктом 4 (а), является основным заинтересованным по­став­щиком, и лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая, по оп­ре­де­лению в со­от­вет­ст­вии с пунктом 4 (а), является су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ва­нной, мо­гут не позд­нее чем че­рез шесть ме­ся­цев по­с­ле при­ня­тия такой ме­ры из­ме­нить или отозвать по ис­те­че­нии три­д­цать дней со дня по­лу­че­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ пись­мен­но­го уведомления о та­ком отзыве, су­ще­ст­вен­но эквивалентные ус­туп­ки, перво­на­чаль­но со­г­ла­со­ван­ные с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной-за­я­ви­те­лем.

5) До­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет до 1 ян­ва­ря 1958 г. и до ис­те­че­ния лю­бо­го пе­ри­о­да, пре­д­у­смо­т­рен­но­го в пункте 1, ре­шить пу­тем уве­до­м­ле­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН со­хра­нить за со­бой пра­во в про­дол­же­нии сле­ду­ю­ще­го пе­ри­о­да из­ме­нять со­от­вет­ст­ву­ю­щий Перечень со­г­ла­с­но про­це­ду­ре, пре­д­у­смо­т­рен­ной пункта­ми 1-3. Ес­ли до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на при­мет та­кое ре­ше­ние, то дру­гие до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны имеют пра­во в про­дол­же­ние то­го же пе­ри­о­да из­ме­нять или отзывать, в со­от­вет­ст­вии с те­ми же про­це­ду­ра­ми, ус­туп­ки, пер­во­на­чаль­но со­г­ла­со­ван­ные с этой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной.

Статья XXVIII bis

Тарифные пе­ре­го­во­ры

1) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что та­мо­жен­ные по­шли­ны ча­с­то со­з­да­ют серь­ез­ные пре­пят­ст­вия для тор­го­в­ли; сле­до­ва­тель­но, пе­ре­го­во­ры на вза­им­ной и вза­и­мо­вы­год­ной ос­но­ве, на­пра­в­лен­ные на су­ще­ст­вен­ное сни­же­ние об­ще­го уров­ня та­ри­фов и дру­гих сбо­ров на им­порт и экс­порт и, в ча­ст­но­сти, на сни­же­ние тех вы­со­ких та­ри­фов, ко­то­рые пре­пят­ст­ву­ют вво­зу да­же в ми­ни­маль­ных ко­ли­че­ст­вах, и про­во­ди­мые с дол­ж­ным уче­том це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния и раз­ли­ч­ных по­треб­но­стей от­дель­ных до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, име­ют боль­шое зна­че­ние для рас­ши­ре­ния ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­в­ли. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут, по­э­то­му, ор­га­ни­зо­вы­вать про­ве­де­ние вре­мя от вре­ме­ни та­ких пе­ре­го­во­ров.

2) (а) Пе­ре­го­во­ры, пре­д­у­смо­т­рен­ные на­сто­я­щей стать­ей, мо­гут про­во­дить­ся на ос­но­ве вы­бо­ро­ч­но­го по­то­вар­но­го под­хо­да или пу­тем при­ме­не­ния та­кой мно­го­сто­рон­ней про­це­ду­ры, ка­кая мо­жет быть при­ня­та за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми. Та­кие пе­ре­го­во­ры мо­гут быть на­пра­в­ле­ны на сни­же­ние по­шлин, связывание по­шлин на су­ще­ст­ву­ю­щем уров­не или при­ня­тие обя­за­тельств о том, что от­дель­ные по­шли­ны или сред­ний раз­мер по­шлин на оп­ре­де­лен­ные ка­те­го­рии то­ва­ров не  пре­вы­шают установленного  уров­ня. Связывание про­тив по­вы­ше­ния низких по­шлин или бес­по­шлин­но­го ре­жи­ма, в прин­ци­пе, при­зна­ется как ус­туп­ка, рав­но­цен­ная по сво­ему зна­че­нию сни­же­нию вы­со­ких по­шлин.

(b) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны при­зна­ют, что, как пра­ви­ло, ус­пех мно­го­сто­рон­них пе­ре­го­во­ров бу­дет за­ви­сеть от уча­стия в них всех до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, ко­то­рые осу­ще­ст­в­ля­ют ме­ж­ду со­бой зна­чи­тель­ную часть всей сво­ей внешней торговли.

3) Пе­ре­го­во­ры проводятся на ос­но­ве, ко­то­рая дает со­от­вет­ст­ву­ю­щие воз­мо­ж­но­сти для при­ня­тия во вни­ма­ние:

(а)       по­треб­но­стей от­дель­ных до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон и от­дель­ных от­раслей про­мыш­лен­но­сти;

(b)       по­треб­но­стей ме­нее раз­ви­тых стран в бо­лее гиб­ком ис­поль­зо­ва­нии та­риф­ной за­щи­ты для со­дей­ст­вия их эко­но­ми­че­с­ко­му раз­ви­тию и особых нужд этих стран в со­хра­нении та­ри­фов для це­лей по­лу­че­ния до­хо­дов; и

(с)       всех дру­гих со­от­вет­ст­ву­ю­щих об­сто­я­тельств, вклю­чая фи­с­каль­ные*, отно­ся­щие­ся к эко­но­ми­че­с­ко­му раз­ви­тию, стра­те­ги­че­с­кие и дру­гие нужды соответствующих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

Статья XXIX

От­но­ше­ние на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния к Га­ван­ско­му ус­та­ву

1) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны обя­зу­ют­ся со­блю­дать в наи­бо­лее по­л­ном объеме их ис­по­л­ни­тель­ной вла­сти об­щие прин­ци­пы глав с I по VI вклю­чи­тель­но и гла­вы IX Га­ван­ско­го ус­та­ва впредь до при­ня­тия ими это­го Ус­та­ва в со­от­вет­ст­вии с их кон­сти­ту­ци­он­ны­ми про­це­ду­ра­ми*.

2) Дей­ст­вие ча­с­ти II на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния при­ос­та­на­в­ливается в день всту­п­ле­ния в си­лу Га­ван­ско­го ус­та­ва.

3) Ес­ли к 30 сен­тя­б­ря 1949 г. Га­ван­ский ус­тав не всту­пит в си­лу, до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны со­берутся до 31 де­ка­б­ря 1949 г., что­бы до­го­во­рить­ся от­но­си­тель­но то­го, бу­дет ли на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние изменено, дополнено или сохранено без изменений.

4) Ес­ли ко­г­да-ли­бо Га­ван­ский ус­тав потеряет силу, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИЕ­СЯ СТО­РО­НЫ собирутся по­с­ле это­го, возможно ско­рее, с тем, что­бы до­го­во­рить­ся от­но­си­тель­но то­го, бу­дет ли на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние изменено, до­по­л­не­но или сохранено без из­ме­не­ния. До до­с­ти­же­ния та­кой до­го­во­рен­но­сти часть II настоящего Со­г­ла­ше­ния  вновь всту­пает в си­лу; при условии, что по­ло­же­ния ча­с­ти II, кро­ме статьи XXIII,  за­ме­няются mutatis mutandis на по­ло­же­ния в том ви­де, в котором они бы­ли из­ло­же­ны в Га­ван­ском ус­та­ве; так­же при условии, что ни­ка­кая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на не  свя­за­на ни­ка­ки­ми по­ло­же­ни­я­ми, ко­то­рые не бы­ли бы для нее обя­за­тель­ны­ми в то вре­мя, ко­г­да Га­ван­ский ус­тав по­те­рял си­лу.

5) Ес­ли ка­кая-ли­бо до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на не при­мет Га­ван­ский ус­та­в к дате всту­п­ле­ния его в си­лу, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ встречаются для достижения договоренности о том, дол­ж­ны ли в на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние, по­сколь­ку оно затрагивает от­но­ше­ния ме­ж­ду та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и дру­ги­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми,  вноситься  до­по­л­не­ния или изменения, и если да, то какие именно. Вплоть до до­с­ти­же­ния та­кой до­го­во­рен­но­сти по­ло­же­ния ча­с­ти II на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, не­за­ви­си­мо от по­ло­же­ний пункта 2 на­сто­я­щей статьи, про­дол­жают при­ме­нять­ся ме­ж­ду та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и дру­ги­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми.

6) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, яв­ля­ю­щи­е­ся чле­на­ми Ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­вой ор­га­ни­за­ции, не ссы­лают­ся на по­ло­же­ния на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, что­бы вос­пре­пят­ст­во­вать дей­ст­вию любого по­ло­же­ния Га­ван­ско­го ус­та­ва. При­ме­не­ние прин­ци­па, ле­жа­ще­го в ос­но­ве это­го пун­к­та, к ка­кой-ни­будь до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, не яв­ля­ю­щей­ся чле­ном Ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­вой ор­га­ни­за­ции, является пред­ме­том до­го­во­рен­но­сти в со­от­вет­ст­вии с пунктом 5 на­сто­я­щей статьи.

 Статья XXX

По­прав­ки

1) Кро­ме тех слу­ча­ев, ко­г­да ус­ло­вие об из­ме­не­нии Со­г­ла­ше­ния пре­д­у­смо­т­ре­но в дру­гих ме­с­тах на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, по­прав­ки к по­ло­же­ниям ча­с­ти I на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния или к по­ло­же­ниям статьи XXIX или на­сто­я­щей статьи применяются по­с­ле при­ня­тия их все­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, а дру­гие по­прав­ки к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию применяются  в от­но­ше­нии тех до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, ко­то­рые при­ни­ма­ют их, по­с­ле при­ня­тия дву­мя тре­тя­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, а за­тем в от­но­ше­нии ка­ж­дой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны – по­с­ле при­ня­тия ею этих по­пра­вок.

2) Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, при­ни­ма­ю­щая по­прав­ку к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, де­по­ни­рует до­ку­мент о принятии у Ге­не­раль­но­го Се­к­ре­та­ря Ор­га­ни­за­ции Объ­е­ди­нен­ных На­ций в те­че­ние сро­ка, который может быть ус­та­но­в­лен ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут решить, что любая по­прав­ка, применяющаяся  в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щей стать­ей, но­сит та­кой ха­ра­к­тер, что любая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, не при­няв­шая ее в срок, определенный ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ, может вый­ти из настоящего Со­г­ла­ше­ния ли­бо, с со­г­ла­сия ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН, ос­тать­ся до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной.

 Статья XXXI

Вы­ход из Со­г­ла­ше­ния

Без ущер­ба для по­ло­же­ний пункта 12 статьи XVIII, статьи XXIII или пункта 2 статьи XXX лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет вый­ти из на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния или от­дель­но осу­ще­ст­вить вы­ход от име­ни ка­кой-ли­бо из от­дель­ных та­мо­жен­ных тер­ри­то­рий, за ко­то­рую она не­сет ме­ж­ду­на­род­ную от­вет­ст­вен­ность, и ко­то­рая в это вре­мя поль­зу­ет­ся по­л­ной ав­то­но­ми­ей в осуществлении сво­их внеш­не­тор­го­вых от­но­ше­ний, а так­же в от­но­ше­нии дру­гих во­п­ро­сов, пре­д­у­смо­т­рен­ных в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии. Вы­ход из Со­г­ла­ше­ния происходит по ис­те­че­нии ше­с­ти ме­ся­цев со дня по­лу­че­ния пись­мен­но­го из­ве­ще­ния о та­ком вы­хо­де Ге­не­раль­ным Се­к­ре­та­рем Ор­га­ни­за­ции Объ­е­ди­нен­ных На­ций.

 Статья XXXII

Договаривающиеся Стороны

1) Под до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния по­ни­мают­ся те пра­ви­тель­ст­ва, ко­то­рые при­ме­ня­ют по­ло­же­ния на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния в со­от­вет­ст­вии со статьями XXVI или XXXIII или в си­лу Про­то­ко­ла о вре­мен­ном при­ме­не­нии.

2) В лю­бое вре­мя по­с­ле всту­п­ле­ния в си­лу на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния в со­от­вет­ст­вии с пунктом 6 статьи XXVI те до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, ко­то­рые при­ня­ли на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние в со­от­вет­ст­вии с пунктом 4 статьи XXVI, мо­гут ре­шить, что лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, не при­няв­шая его та­ким об­ра­зом, пе­ре­стает быть до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной.

 Статья XXXIII

При­со­е­ди­не­ние

Пра­ви­тель­ст­во, не яв­ля­ю­ще­е­ся сто­ро­ной на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, или пра­ви­тель­ст­во, дей­ст­ву­ю­щее от име­ни от­дель­ной та­мо­жен­ной тер­ри­то­рии, об­ла­да­ю­щей по­л­ной ав­то­но­ми­ей в осу­ще­ст­в­ле­нии сво­их внеш­не­тор­го­вых от­но­ше­ний и в от­но­ше­нии дру­гих во­п­ро­сов, пре­д­у­смо­т­рен­ных в на­сто­я­щем Со­г­ла­ше­нии, мо­жет при­со­е­ди­нить­ся к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию от сво­его име­ни или от име­ни та­кой тер­ри­то­рии на ус­ло­ви­ях, под­ле­жа­щих со­г­ла­со­ва­нию ме­ж­ду та­ким пра­ви­тель­ст­вом и ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ. Ре­ше­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим пунктом при­ни­ма­ют­ся боль­шин­ст­вом в две тре­ти.

 Статья XXXIV

При­ло­же­ния

При­ло­же­ния к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию со­ста­в­ля­ют не­отъ­е­м­ле­мую часть на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

Статья XXXV

Не­при­ме­не­ние Со­г­ла­ше­ния ме­ж­ду от­дель­ны­ми До­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся Сто­ро­на­ми

1) На­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние, ли­бо статья II на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, не при­ме­няет­ся ме­ж­ду любой  до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и любой дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, ес­ли:

(а)       обе до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны не вступили  в тарифные пе­ре­го­во­ры, и

(b)       любая из них, в то вре­мя, ко­г­да дру­гая из них ста­но­вит­ся до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, не со­г­ла­ша­ет­ся на та­кое при­ме­не­ние.

2) ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут в от­дель­ных слу­ча­ях рас­сма­т­ри­вать дей­ст­вие на­сто­я­щей статьи по прось­бе лю­бой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны и вы­но­сить со­от­вет­ст­ву­ю­щие ре­ко­мен­да­ции.

 ЧАСТЬ IV*

ТОР­ГО­В­ЛЯ И РАЗ­ВИ­ТИЕ

 Статья XXXVI

Прин­ци­пы и це­ли

1*.       До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны,

(а)       напоминая, что ос­нов­ные це­ли на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния вклю­ча­ют по­выше­ние жиз­нен­но­го уров­ня и прогрессивное  раз­ви­тие эко­но­ми­ки всех дого­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, и счи­тая, что до­с­ти­же­ние этих це­лей яв­ля­ет­ся осо­бен­но на­сто­я­тель­ным для ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сторон;

(b)       счи­тая, что по­сту­п­ле­ния от экс­пор­та ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щихся сто­рон мо­гут иг­рать жиз­нен­но ва­ж­ную роль в их эко­но­ми­че­с­ком раз­ви­тии и что раз­мер это­го вкла­да за­ви­сит от цен, уп­ла­чи­ва­е­мых менее раз­ви­ты­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми за ос­нов­ные им­порт­ные то­ва­ры, от объ­е­ма их экс­пор­та, а так­же от цен, по­лу­ча­е­мых за эти экс­порт­ные то­ва­ры;

(с)       от­ме­чая, что су­ще­ст­ву­ет боль­шой раз­рыв ме­ж­ду жиз­нен­ным уров­нем в ме­нее раз­ви­тых стра­нах и жиз­нен­ным уров­нем в дру­гих стра­нах;

(d)       при­зна­вая, что ин­ди­ви­ду­аль­ные и со­в­ме­ст­ные дей­ст­вия яв­ля­ют­ся суще­ст­вен­ны­ми для даль­ней­ше­го раз­ви­тия эко­но­ми­ки ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон и для до­с­ти­же­ния бы­ст­ро­го улуч­ше­ния жиз­нен­но­го уров­ня этих стран;

(е)       при­зна­вая, что ме­ж­ду­на­род­ная тор­го­в­ля как сред­ст­во до­с­ти­же­ния эконо­ми­че­с­ко­го и со­ци­аль­но­го про­грес­са дол­ж­на ре­гу­ли­ро­вать­ся та­ки­ми пра­ви­ла­ми и про­це­ду­ра­ми – а так­же ме­ра­ми, со­от­вет­ст­ву­ю­щи­ми та­ким пра­ви­лам и про­це­ду­рам – ко­то­рые со­в­ме­с­ти­мы с це­ля­ми, из­ло­жен­ны­ми в на­сто­я­щей статье;

(f)        от­ме­чая, что ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут дать воз­мож­ность ме­нее раз­ви­тым до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам ис­поль­зо­вать спе­ци­аль­ные ме­ры для со­дей­ст­вия их тор­го­в­ле и раз­ви­тию;

со­г­ла­ша­ют­ся о сле­ду­ю­щем:

2) Су­ще­ст­ву­ет не­об­хо­ди­мость в бы­ст­ром и по­сто­ян­ном уве­ли­че­нии доходов от экс­пор­та ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

3) Су­ще­ст­ву­ет не­об­хо­ди­мость в по­ло­жи­тель­ных действиях, на­пра­в­лен­ных на обес­пе­че­ние то­го, что­бы ме­нее раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны обес­пе­чи­ли для се­бя до­лю в ро­с­те ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­в­ли, со­от­вет­ст­ву­ю­щую ну­ж­дам их эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия.

4) При про­дол­жа­ю­щей­ся за­ви­си­мо­сти мно­гих ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон от экс­пор­та ог­ра­ни­чен­но­го круга сырь­е­вых то­ва­ров* су­ще­ст­ву­ет не­об­хо­ди­мость обес­пе­чить в ма­к­си­маль­но воз­мо­ж­ной сте­пе­ни бо­лее бла­го­при­ят­ные и при­е­м­ле­мые ус­ло­вия до­с­ту­па этих то­ва­ров на ми­ро­вые рын­ки и, где это целесообразно, раз­ра­ботать ме­ры, на­пра­в­лен­ные на ста­би­ли­за­цию и улуч­ше­ние ус­ло­вий ми­ро­вых рын­ков для этих то­ва­ров, в ча­ст­но­сти, вклю­чая ме­ры, на­пра­в­лен­ные на до­с­ти­же­ние ста­биль­ных, спра­ве­д­ли­вых и вы­год­ных цен, обеспечивая, та­ким образом, рас­ши­ре­ние ми­ро­вой тор­го­в­ли и спро­са, а так­же ди­на­ми­ч­ный и по­сто­ян­ный рост ре­аль­ных доходов  от экс­пор­та этих стран, с тем что­бы обес­пе­чить рас­ши­ряющи­е­ся ис­то­ч­ни­ки для их эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия.

5) Бы­ст­рое раз­ви­тие эко­но­ми­ки ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон бу­дет об­лег­че­но пу­тем ди­вер­си­фи­ка­ции* стру­к­ту­ры их эко­но­ми­ки, а так­же не­до­пу­ще­ния чрез­вы­чай­ной за­ви­си­мо­сти от экс­пор­та сырь­е­вых то­ва­ров. По­э­то­му су­ще­ст­ву­ет не­об­хо­ди­мость в уве­ли­че­нии, в ма­к­си­маль­но воз­мо­ж­ной сте­пе­ни, до­с­ту­па на рын­ки на бла­го­при­ят­ных ус­ло­ви­ях обработанных и про­мыш­лен­ных то­ва­ров, пред­ста­в­ля­ю­щих, в на­сто­я­щее вре­мя или потенциально, осо­бый ин­те­рес с то­ч­ки зре­ния экс­пор­та для ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

6) Вслед­ст­вие хронического де­фи­ци­та экс­порт­ных до­хо­дов и дру­гих по­сту­п­ле­ний ино­стран­ной ва­лю­ты в ме­нее раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, ва­ж­ное зна­че­ние име­ет вза­и­мо­связь ме­ж­ду тор­го­в­лей и фи­нан­со­вой по­мо­щью для раз­ви­тия. По­э­то­му име­ет­ся не­об­хо­ди­мость те­с­но­го и по­сто­ян­но­го со­т­руд­ни­че­ст­ва ме­ж­ду ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ и ме­ж­ду­на­род­ны­ми кре­дит­ны­ми уч­ре­ж­де­ни­я­ми с тем, что­бы они мог­ли наи­бо­лее эф­фе­к­тив­но со­дей­ст­во­вать в об­лег­че­нии бре­ме­ни, ко­то­рое при­ня­ли на се­бя ме­нее раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны в ин­те­ре­сах сво­его эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия.

7) Су­ще­ст­ву­ет не­об­хо­ди­мость в над­ле­жа­щем со­т­руд­ни­че­ст­ве ме­ж­ду ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ, дру­ги­ми меж­пра­ви­тель­ст­вен­ны­ми ор­га­на­ми, а так­же ме­ж­ду ор­га­на­ми и уч­ре­ж­де­ни­я­ми си­с­те­мы Ор­га­ни­за­ции Объ­е­ди­нен­ных На­ций, де­я­тель­ность ко­то­рых свя­за­на с тор­го­в­лей и эко­но­ми­че­с­ким раз­ви­ти­ем ме­нее раз­ви­тых стран.

8) Раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны не ожи­да­ют вза­им­но­сти* по взя­тым на се­бя обя­за­тель­ст­вам в тор­го­вых пе­ре­го­во­рах о сни­же­нии или ус­т­ра­не­нии та­ри­фов и дру­гих барь­е­ров для тор­го­в­ли ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

9) При­ня­тие мер, на­пра­в­лен­ных на пре­тво­ре­ние в жизнь этих прин­ци­пов и це­лей является пред­ме­том со­з­на­тель­ных и це­ле­на­пра­в­лен­ных уси­лий со сто­ро­ны до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, как ин­ди­ви­ду­аль­но, так и со­в­ме­ст­но.

Статья XXXVII

Обя­за­тель­ст­ва

1) Раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны в ма­к­си­маль­но воз­мо­ж­ной сте­пе­ни, – то есть за ис­к­лю­че­ни­ем тех слу­ча­ев, ко­г­да это не­воз­мо­ж­но сде­лать по очевидным при­чи­нам, вклю­чая при­чи­ны юри­ди­че­с­ко­го ха­ра­к­те­ра, – пре­тво­ря­ют в жизнь сле­ду­ю­щие по­ло­же­ния:

(а)       уде­ля­ют пер­во­оче­ред­ное вни­ма­ние сни­же­нию и ус­т­ра­не­нию барь­еров для то­ва­ров, экс­порт ко­то­рых в на­сто­я­щее вре­мя или в бу­ду­щем пред­ста­в­ля­ет для ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон осо­бый ин­те­рес, вклю­чая та­мо­жен­ные по­шли­ны и дру­гие ог­ра­ни­че­ния, ко­торые неоправданно различаются в отношении таких товаров в первичном и в обработанном виде*;

(b)       воз­дер­жи­ва­ют­ся от введения или по­вы­ше­ния значений та­мо­жен­ных по­шлин или не­та­риф­ных им­порт­ных барь­е­ров на то­ва­ры, экс­порт ко­то­рых в на­стоя­щее вре­мя или в бу­ду­щем пред­ста­в­ля­ет осо­бый ин­те­рес для ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон; и

(с)       (i)        воз­дер­жи­ва­ют­ся от вве­де­ния но­вых фи­с­каль­ных мер, и

(ii)       при лю­бых из­ме­не­ни­ях в фи­с­каль­ной по­ли­ти­ке пер­во­оче­редное вни­ма­ние уде­ля­ют сни­же­нию и ус­т­ра­не­нию фи­с­каль­ных мер, ко­то­рые мог­ли бы в зна­чи­тель­ной сте­пе­ни вос­пре­пят­ст­вовать или пре­пят­ст­ву­ют ро­с­ту по­треб­ле­ния сырь­е­вых то­ва­ров в первоначальном  или в об­ра­бо­тан­ном ви­де, по­л­но­стью или в ос­новном  произведенных на тер­ри­то­рии ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, и ко­то­рые от­но­сят­ся имен­но к этим то­ва­рам.

2) (а) В лю­бом слу­чае, ко­г­да считается, что ка­кое-ли­бо из по­ло­же­ний подпун­к­тов (а), (b), (с) пункта 1 не вы­пол­ня­ет­ся, во­п­рос об этом дол­жен быть до­ве­ден до све­де­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН ли­бо до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, не пре­тво­ря­ю­щей в жизнь со­от­вет­ст­ву­ю­щие по­ло­же­ния, ли­бо лю­бой дру­гой за­ин­те­ре­со­ван­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной.

(b)       (i)        ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ по прось­бе лю­бой заин­те­ре­сован­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны и без ущер­ба для лю­бых дву­сто­рон­них кон­суль­та­ций, ко­то­рые мо­гут быть пред­при­ня­ты, кон­суль­ти­ру­ют­ся с со­от­вет­ст­ву­ю­щей до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и со все­ми за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми до­го­ва­ри­ва­ющи­ми­ся сто­ро­на­ми по дан­но­му во­п­ро­су в це­лях  нахождения  ре­ше­ний, удовлетворяющих все за­ин­те­ре­со­ван­ные до­гова­ри­ва­ю­щие­ся сто­роны, для со­дей­ст­вия  до­с­ти­же­нию це­лей, из­ло­жен­ных в статье XXXVI. В хо­де та­ких кон­суль­та­ций рас­сма­т­ри­ва­ют­ся при­чи­ны, по ко­то­рым не вы­пол­ня­ют­ся по­ло­же­ния подпун­к­тов (а), (b) или (с) пункта 1.

(ii)       По­сколь­ку применение по­ло­же­ний подпун­к­тов (а), (b) или (с) пункта 1 от­дель­ны­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми мо­жет быть в не­ко­то­рых слу­ча­ях до­с­тиг­ну­то бо­лее или ме­нее лег­ко тогда, когда ­предпри­ни­ма­ют­ся со­в­ме­ст­ные дей­ст­вия с дру­ги­ми раз­ви­ты­ми договариваю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, та­кие кон­суль­та­ции мог­ли бы, где это не­об­ходимо, быть на­пра­в­ле­ны на до­с­ти­же­ние этой це­ли.

(iii)     Кон­суль­та­ции, про­во­ди­мые ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТОРО­НА­МИ, мог­ли бы так­же, в не­об­хо­ди­мых слу­ча­ях, быть на­пра­в­ле­ны на до­с­ти­же­ние со­г­ла­ше­ния о со­в­ме­ст­ных дей­ст­ви­ях с це­лью со­дей­ствия в до­с­ти­же­нии це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, как это пре­д­у­смо­т­ре­но в пункте 1 статьи XXV.

3) Раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны:

(а)       при­ла­га­ют все уси­лия в слу­ча­ях, ко­г­да пра­ви­тель­ст­во, пря­мо или ко­свен­но, ус­та­на­в­ли­ва­ет це­ну пе­ре­про­да­жи про­ду­к­тов, по­л­но­стью или в ос­нов­ном из­го­то­в­лен­ных на тер­ри­то­ри­ях ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ющих­ся сто­рон, для под­дер­жа­ния тор­го­вой при­бы­ли на спра­ве­д­ливом уров­не;

(b)       ак­тив­но рас­сма­т­ри­ва­ют при­ня­тие дру­гих мер*, на­пра­в­лен­ных на обеспе­че­ние боль­ше­го мас­шта­ба раз­ви­тия им­пор­та из ме­нее раз­ви­тых дого­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, а так­же со­т­руд­ни­ча­ют в со­от­вет­ст­ву­ю­щей меж­ду­на­род­ной де­я­тель­но­сти в этом на­пра­в­ле­нии;

(с)       уде­ля­ют осо­бое вни­ма­ние тор­го­вым ин­те­ре­сам ме­нее раз­ви­тых до­го­вари­ва­ю­щих­ся сто­рон при рас­смо­т­ре­нии при­ме­не­ния дру­гих мер, до­пу­сти­мых в со­от­вет­ст­вии с настоящим Со­г­ла­ше­ни­ем для ре­ше­ния кон­кретных про­б­лем, а так­же ис­сле­ду­ют все воз­мо­ж­но­сти кон­ст­ру­к­тив­ных меро­при­я­тий до при­ме­не­ния та­ких мер, если они мог­ли бы за­тро­нуть суще­ст­вен­ные ин­те­ре­сы этих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон.

4) Ме­нее раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны со­г­ла­с­ны пред­при­нять со­от­вет­ст­ву­ю­щие дей­ст­вия по применению по­ло­же­ний ча­с­ти IV в ин­те­ре­сах тор­го­в­ли дру­гих ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон в той ме­ре, в ко­то­рой эти дей­ст­вия со­в­ме­с­ти­мы с их соб­ст­вен­ны­м на­сто­я­щим и бу­ду­щим раз­ви­ти­ем, фи­нан­со­вы­ми и тор­го­вы­ми по­треб­но­стя­ми, учи­ты­вая раз­ви­тие их тор­го­в­ли в про­шлом, а так­же тор­го­вые ин­те­ре­сы ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон в це­лом.

5) При вы­пол­не­нии обя­за­тельств, из­ло­жен­ных в пунктах с 1 по 4, ка­ж­дая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на пре­до­с­та­в­ля­ет дру­гой за­ин­те­ре­со­ван­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не или до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам пол­ную и бы­ст­рую воз­мо­ж­ность кон­суль­та­ций со­г­ла­с­но обы­ч­ной про­це­ду­ре на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния по лю­бой про­б­ле­ме или за­труд­не­нию, ко­то­рые могут воз­ни­к­нуть.

 Статья XXXVIII

Со­в­ме­ст­ные дей­ст­вия

1) До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны со­т­руд­ни­чают в рам­ках на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния и всю­ду, где это не­об­хо­ди­мо, с це­лью со­дей­ст­вия в достижении це­лей, из­ло­жен­ных в статье XXXVI.

2) В ча­ст­но­сти, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ:

(а)       пред­при­ни­ма­ют дей­ст­вия, где это не­об­хо­ди­мо, вклю­чая дей­ст­вия путем ме­ж­ду­на­род­ных до­го­во­рен­но­стей, на­пра­в­лен­ные на обес­пе­че­ние улучшенных  и при­е­м­ле­мых ус­ло­вий до­с­ту­па на ми­ро­вые рын­ки сырь­е­вых то­ва­ров, пред­ста­в­ля­ю­щих осо­бый ин­те­рес для ме­нее раз­витых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, а так­же раз­ра­ба­ты­ва­ют ме­ры, на­пра­влен­ные на ста­би­ли­за­цию и улуч­ше­ние ус­ло­вий на ми­ро­вых рын­ках для этих то­ва­ров, вклю­чая ме­ры, на­пра­в­лен­ные на до­с­ти­же­ние ста­биль­ных, спра­ве­д­ли­вых и вы­год­ных цен на экс­порт та­ких товаров;

(b)       стре­мят­ся к над­ле­жа­ще­му со­т­руд­ни­че­ст­ву в во­п­ро­сах тор­го­в­ли и политики разви­тия с Ор­га­ни­за­ци­ей Объ­е­ди­нен­ных На­ций и ее ор­га­на­ми и уч­ре­ж­дени­я­ми, вклю­чая лю­бые уч­ре­ж­де­ния,  ко­то­рые   мо­гут быть со­з­да­ны на ос­но­ве ре­ко­мен­да­ций Кон­ферен­ции Ор­га­ни­за­ции Объ­е­ди­нен­ных Наций по тор­го­в­ле и раз­ви­тию;

(с)       со­т­руд­ни­ча­ют при ана­ли­зе пла­нов раз­ви­тия и по­ли­ти­ки от­дель­ных менее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, а так­же при изу­че­нии вза­имо­связи между  тор­го­в­лей и по­мо­щью с це­лью раз­ра­бот­ки кон­крет­ных мер для со­дей­ст­вия раз­ви­тию экс­порт­но­го по­тен­ци­а­ла и об­лег­че­ния до­с­тупа на экс­порт­ные рын­ки то­ва­ров уже развитых отраслей и в этой свя­зи стре­мят­ся к ус­та­но­в­ле­нию не­об­хо­ди­мо­го со­т­руд­ниче­ст­ва с прави­тель­ст­ва­ми и ме­ж­ду­на­род­ны­ми ор­га­ни­за­ци­я­ми и, в част­но­сти, с ор­га­ни­за­ци­я­ми, име­ю­щи­ми по­л­но­мо­чия в от­но­ше­нии финан­со­вой помо­щи для эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия, в си­с­те­ма­ти­че­с­ком изу­че­нии взаи­мо­связи тор­го­в­ли и по­мо­щи в от­дель­ных ме­нее раз­ви­тых до­гова­ри­ва­ю­щих­ся сто­ро­нах, на­пра­в­лен­ном на по­лу­че­ние чет­ко­го ана­ли­за экс­порт­но­го по­тен­ци­а­ла, ры­но­ч­ных пер­спе­к­тив и лю­бых даль­ней­ших дей­ст­вий, ко­то­рые мо­гут по­тре­бо­вать­ся;

(d)       по­сто­ян­но сле­дят за раз­ви­ти­ем ми­ро­вой тор­го­в­ли, уде­ляя осо­бое внима­ние тем­пам ро­с­та тор­го­в­ли ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, и вно­сят та­кие ре­ко­мен­да­ции до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам, ко­торые, в конкретных  об­сто­я­тель­ст­вах, мо­гут счи­тать­ся под­хо­дя­щи­ми;

(е)       со­т­руд­ни­ча­ют в по­ис­ках реальных  ме­то­дов рас­ши­ре­ния тор­го­вли с це­лью эко­но­ми­че­с­ко­го раз­ви­тия пу­тем ме­ж­ду­на­род­ной гармонизации­ и изменения на­ци­о­наль­ной по­ли­ти­ки и регулирования, пу­тем тех­ни­че­с­ких и ком­мер­че­с­ких стан­дар­тов, вли­я­ю­щих на про­из­вод­ст­во, пе­ре­воз­ку и сбыт, а так­же пу­тем со­дей­ст­вия экс­пор­ту за счет со­з­да­ния со­от­вет­ст­ву­ю­щих средств для уве­ли­че­ния по­то­ка тор­говой ин­фор­ма­ции и раз­ви­тия ис­сле­до­ва­ний рын­ков; и

(f)        ус­та­на­в­ли­ва­ют та­кие ор­га­ни­за­ци­он­ные рам­ки, ко­то­рые мо­гут быть необ­хо­ди­мы для со­дей­ст­вия вы­пол­не­нию це­лей, из­ло­жен­ных в статье XXXVI, а так­же для вы­пол­не­ния по­ло­же­ний на­сто­я­щей Ча­с­ти.

ПРИ­ЛО­ЖЕ­НИЕ А

Пе­ре­чень тер­ри­то­рий, упо­мя­ну­тых в Пункте 2 (а) СТАТЬИ 1 Со­еди­нен­ное Ко­ро­лев­ст­во Ве­ли­ко­бри­та­нии и Се­вер­ной Ир­лан­дии

За­ви­си­мые тер­ри­то­рии Со­еди­нен­но­го Ко­ро­лев­ст­ва Ве­ли­ко­бри­та­нии и Се­вер­ной Ир­лан­дии

Ка­на­да

Ав­ст­ра­лий­ская Фе­де­ра­ция

За­ви­си­мые тер­ри­то­рии Ав­ст­ра­лий­ской Фе­де­ра­ции

Но­вая Зе­лан­дия

За­ви­си­мые тер­ри­то­рии Но­вой Зе­лан­дии

Юж­но-Аф­ри­кан­ский Со­юз, вклю­чая Юго-За­пад­ную Аф­ри­ку

Ир­лан­дия

Ин­дия (по состоянию на  10 ап­ре­ля 1947 го­да)

Нью­фа­унд­ленд

Юж­ная Ро­де­зия

Бир­ма

Цей­лон

Не­ко­то­рые из вы­ше­пе­ре­чи­с­лен­ных тер­ри­то­рий име­ют две и бо­лее дей­ст­ву­ю­щие пре­фе­рен­ци­аль­ные ста­вки на не­ко­то­рые то­ва­ры. Лю­бая та­кая тер­ри­то­рия мо­жет, по со­г­ла­ше­нию с дру­ги­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, яв­ля­ю­щи­ми­ся ос­нов­ны­ми по­став­щи­ка­ми та­ких то­ва­ров по став­ке наи­бо­лее бла­го­при­ят­ст­ву­е­мой на­ции, за­ме­нить та­кие пре­фе­рен­ци­аль­ные став­ки еди­ной пре­фе­рен­ци­аль­ной став­кой, ко­то­рая в це­лом не дол­ж­на быть ме­нее бла­го­при­ят­ной для по­став­щи­ков, поль­зу­ю­щих­ся став­кой наи­бо­лее бла­го­при­ят­ст­ву­е­мой на­ции, чем пре­фе­рен­ции, быв­шие в си­ле до та­кой за­ме­ны.

Ус­та­но­в­ле­ние рав­но­цен­ной пре­фе­рен­ци­аль­ной тарифной раз­ни­цы вза­мен пре­фе­рен­ци­аль­ной раз­ни­цы во вну­т­рен­нем на­ло­ге, су­ще­ст­во­вав­шем на 10 ап­ре­ля 1947 го­да, ис­к­лю­чи­тель­но ме­ж­ду дву­мя или бо­лее тер­ри­то­ри­я­ми, пе­ре­чи­с­лен­ны­ми в на­сто­я­щем При­ло­же­нии, или вза­мен пре­фе­рен­ци­аль­ных ко­ли­че­ст­вен­ных со­г­ла­ше­ний, упо­ми­на­е­мых в сле­ду­ю­щем пункте, не дол­ж­но рас­сма­т­ри­вать­ся как уве­ли­че­ние пре­фе­рен­ци­аль­ной раз­ни­цы.

Пре­фе­рен­ци­аль­ны­ми со­г­ла­ше­ни­я­ми, упо­мя­ну­ты­ми в пункте 5(b) статьи XIV, яв­ля­ют­ся те, ко­то­рые су­ще­ст­во­ва­ли в Со­еди­нен­ном Ко­ро­лев­ст­ве на 10 ап­ре­ля 1947 го­да по до­го­вор­ным со­г­ла­ше­ни­ям с пра­ви­тель­ст­ва­ми Ка­на­ды, Ав­ст­ра­лии и Но­вой Зе­лан­дии в от­но­ше­нии ох­ла­ж­ден­ной и мо­ро­же­ной го­вя­ди­ны и те­ля­ти­ны, мо­ро­же­ной ба­ра­ни­ны и яг­ня­ти­ны, ох­ла­ж­ден­ной и мо­ро­же­ной сви­ни­ны, и бе­ко­на. Существует намерение, без ущер­ба лю­бой мере, пред­при­ня­то­й со­г­ла­с­но подпун­к­ту (h)7 статьи XX, что­бы эти со­г­ла­ше­ния бы­ли от­ме­не­ны или за­ме­не­ны та­риф­ны­ми пре­фе­рен­ци­я­ми, и что­бы пе­ре­го­во­ры в этих це­лях со­сто­я­лись воз­мо­ж­но бы­ст­рее ме­ж­ду су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ван­ны­ми или существенно вовлеченными в это  сто­ро­на­ми.

Дей­ст­во­вав­ший в Но­вой Зе­лан­дии на 10 ап­ре­ля 1947 го­да на­лог на про­кат филь­мов дол­жен рас­сма­т­ри­вать­ся для це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния как та­мо­жен­ная по­шли­на со­г­ла­с­но статье 1. Дей­ст­во­вав­шая в Но­вой Зе­лан­дии на 10 ап­ре­ля 1947 го­да рентная кво­та на ки­но­филь­мы дол­ж­на рас­сма­т­ри­вать­ся для це­лей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния как экранная кво­та, под­па­да­ю­щая под дей­ст­вие статьи IV.

До­ми­ни­о­ны Ин­дия и Па­ки­стан не ука­зы­ва­лись от­дель­но в вы­ше­ука­зан­ном спи­ске, по­сколь­ку они не су­ще­ст­во­ва­ли как та­ко­вые на 10 ап­ре­ля 1947 г.

ПРИ­ЛО­ЖЕ­НИЕ В

Пе­ре­чень тер­ри­то­рий Фран­цуз­ско­го Со­ю­за, упо­мя­ну­тых в Пункте 2(b)  статьи I Фран­ция

Фран­цуз­ская Эк­ва­то­ри­аль­ная Аф­ри­ка (До­го­вор­ный Бас­сейн ре­ки Кон­го8 и дру­гие тер­ри­то­рии)

Фран­цуз­ская За­пад­ная Аф­ри­ка

Ка­ме­рун под фран­цуз­ской опе­кой8

Фран­цуз­ский бе­рег Со­ма­ли и за­ви­си­мые тер­ри­то­рии

Фран­цуз­ские вла­де­ния в Оке­а­нии

Фран­цуз­ские вла­де­ния на кон­до­ми­ни­у­ме – Но­вые Гебриды8

Индокитай

Ма­да­га­скар и за­ви­си­мые тер­ри­то­рии

Ма­рок­ко (фран­цуз­ская зо­на)8

Но­вая Ка­ле­до­ния и за­ви­си­мые тер­ри­то­рии

Сен-Пьер и Ми­ке­лон

То­го под фран­цуз­ской опекой8

Ту­нис

ПРИ­ЛО­ЖЕ­НИЕ С

Пе­ре­чень тер­ри­то­рий, упо­мя­ну­тых в Пункте 2(b) статьи I, что ка­са­ет­ся Та­мо­женного­ Со­ю­за Бель­гии, Лю­к­сем­бур­га и НИДЕРЛАНДОВ

Эко­но­ми­че­с­кий Со­юз Бель­гии и Лю­к­сем­бур­га

Бель­гий­ское Кон­го

Руанда-Урунди

Ни­дер­лан­ды

Но­вая Гви­нея

Су­ри­нам

Ни­дер­ланд­ские Ан­тиль­ские ост­ро­ва

Ре­с­пуб­ли­ка Ин­до­не­зия

Толь­ко для им­пор­та на тер­ри­то­рии, со­ста­в­ля­ю­щие Та­мо­жен­ный со­юз.

ПРИ­ЛО­ЖЕ­НИЕ D

Пе­ре­чень тер­ри­то­рий, упо­мя­ну­тых в пункте 2(b) статьи I, что ка­сает­ся Со­еди­нен­ных Шта­тов Аме­ри­ки

Со­еди­нен­ные Шта­ты Аме­ри­ки (та­мо­жен­ная тер­ри­то­рия)

За­ви­си­мые тер­ри­то­рии Со­еди­нен­ных Шта­тов Аме­ри­ки

Фи­лип­пин­ская Ре­с­пуб­ли­ка

Ус­та­но­в­ле­ние рав­но­цен­ной пре­фе­рен­ци­аль­ной раз­ни­цы вза­мен пре­фе­рен­ци­аль­ной раз­ни­цы во вну­т­рен­нем на­ло­ге, су­ще­ст­во­вав­шем на 10 ап­ре­ля 1947 го­да, ис­к­лю­чи­тель­но ме­ж­ду дву­мя или бо­лее тер­ри­то­ри­я­ми, пе­ре­чи­с­лен­ны­ми в на­сто­я­щем При­ло­же­нии, не дол­ж­но рас­сма­т­ри­вать­ся как уве­ли­че­ние пре­фе­рен­ци­аль­ной раз­ни­цы.

ПРИ­ЛО­ЖЕ­НИЕ Е

Пе­ре­чень тер­ри­то­рий, на ко­то­рые рас­про­стра­ня­ют­ся пре­фе­рен­ци­аль­ные со­г­ла­ше­ния, за­клю­чен­ные ме­ж­ду Чи­ли и со­сед­ни­ми стра­на­ми, упо­мя­ну­ты­ми в пункте 2(d) статьи I

Пре­фе­рен­ции, дей­ст­ву­ю­щие ис­к­лю­чи­тель­но ме­ж­ду Чи­ли, с од­ной сто­ро­ны, и

Ар­ген­ти­ной

Бо­ли­ви­ей

Пе­ру, с дру­гой сто­ро­ны.

ПРИ­ЛО­ЖЕ­НИЕ F

Пе­ре­чень тер­ри­то­рий, на ко­то­рые рас­про­стра­ня­ют­ся пре­фе­рен­ци­аль­ные Со­г­ла­ше­ния ме­ж­ду Ли­ва­ном, Си­ри­ей и со­сед­ни­ми стра­на­ми, упо­мя­ну­тых в пункте 2 (d) статьи I

Пре­фе­рен­ции, дей­ст­ву­ю­щие ис­к­лю­чи­тель­но ме­ж­ду Ли­ва­но-Си­рий­ским та­мо­жен­ным со­ю­зом, с од­ной сто­ро­ны, и

Па­ле­сти­ной

Тран­си­ор­да­ни­ей,

с дру­гой сто­ро­ны.

ПРИ­ЛО­ЖЕ­НИЕ G

Да­ты ус­та­но­в­ле­ния ма­к­си­маль­ных пре­фе­рен­ци­аль­ных раз­ниц, упо­мя­ну­тых в пункте 49 статьи I

Ав­ст­ра­лия – 15 ок­тя­б­ря 1946 г.

Ка­на­да – 1 ию­ля 19­39 г.

Фран­ция – 1 ян­ва­ря 19­39 г.

Ли­ва­но-Си­рий­ский Та­мо­жен­ный Со­юз – 30 но­я­б­ря 1938 г.

Южно-Африканский Со­юз – 1 ию­ля 1938 г.

Юж­ная Ро­де­зия – 1 мая 1941 г.

ПРИ­ЛО­ЖЕ­НИЕ H

Вы­ра­жен­ные в про­цен­тах до­ли уча­стия стран во всем объ­е­ме внеш­ней тор­го­в­ли для ис­поль­зо­ва­ния при оп­ре­де­ле­нии, упо­ми­на­е­мом в статье XXVI (ос­но­ва­ны на сред­них зна­че­ни­ях за 1949-1953 гг.)

Ес­ли, до при­со­е­ди­не­ния Пра­ви­тель­ст­ва Япо­нии к Ге­не­раль­но­му Со­г­ла­ше­нию, настоящее Соглашение будет принято договаривающимися сторонами, на внеш­нюю тор­го­в­лю ко­то­рых, со­г­ла­с­но столб­цу 1, при­хо­дит­ся про­цент тор­го­в­ли, ука­зан­ный в пункте 6 статьи XXVI, то стол­бец 1 бу­дет при­ме­нять­ся для це­лей, ука­зан­ных в на­сто­я­щем пункте. Ес­ли же на­сто­я­щее Со­г­ла­ше­ние не бу­дет при­ня­то до при­со­е­ди­не­ния к не­му Пра­ви­тель­ст­ва Япо­нии, то для це­лей на­сто­я­ще­го пункта бу­дет при­ме­нять­ся стол­бец II.

 

 

 

 

 

 

Стол­бец I:

(до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся стороны по со­сто­я­нию на 1 мар­та 1955 г.)

 

 

Стол­бец II:

(до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся стороны по со­сто­я­нию на 1 мар­та 1955 г. и Япо­ния)

 

 

 

Ав­ст­ра­лия 3.1 3.0
Ав­ст­рия 0.9 0.8
Бель­гия-Лю­к­сем­бург 4.3 4.2
Бра­зи­лия 2.5 2.4
Бир­ма 0.3 0.3
Ка­на­да 6.7 6.5
Цей­лон 0.5 0.5
Чи­ли 0.6 0.6
Ку­ба 1.1 1.1
Че­хо­сло­ва­кия 1.4 1.4
Да­ния 1.4 1.4
До­ми­ни­кан­ская Ре­с­пуб­ли­ка 0.1 0.1
Фин­лян­дия 1.0 1.0
Фран­ция 8.7 8.5
Гер­ма­ния, Фе­де­ра­тив­ная Ре­с­пуб­ли­ка 5.3 5.2
Гре­ция 0.4 0.4
Га­и­ти 0.1 0.1
Ин­дия 2.4 2.4
Ин­до­не­зия 1.3 1.3
Ита­лия 2.9 2.8
Ни­дер­лан­ды, Ко­ро­лев­ст­во 4.7 4.6
Но­вая Зе­лан­дия 1.0 1.0
Ни­ка­ра­гуа 0.1 0.1
Нор­ве­гия 1.1 1.1
Па­ки­стан 0.9 0.8
Пе­ру 0.4 0.4
Ро­де­зия и Ньяс­са­ленд 0.6 0.6
Шве­ция 2.5 2.4
Тур­ция 0.6 0.6
Юж­но-Аф­ри­кан­ский Со­юз 1.8 1.8
Со­еди­нен­ное Ко­ро­лев­ст­во 20.3 19.8
Со­еди­нен­ные Шта­ты Аме­ри­ки 20.6 20.1
Уруг­вай 0.4 0.4
Япо­ния 2.3
100.0 100.0

 

ПРИ­МЕ­ЧА­НИЕ: Дан­ные про­цен­ты ис­чи­с­ле­ны с уче­том тор­го­в­ли всех тер­ри­то­рий, к ко­то­рым при­ме­ня­ет­ся Ге­не­раль­ное Со­г­ла­ше­ние по та­ри­фам и тор­го­в­ле.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

К статье I

Пункт 1

Обя­за­тель­ст­ва, вклю­чен­ные в пункт 1 статьи I пу­тем ссыл­ки на пункты 2 и 4 статьи III, а так­же обя­за­тель­ст­ва, вклю­чен­ные в пункт 2(b) статьи II пу­тем ссыл­ки на статью VI,  рас­сма­т­ри­вают­ся как от­но­ся­щи­е­ся к ча­с­ти II Со­г­ла­ше­ния для целей Про­то­ко­ла о вре­мен­ном при­ме­не­нии.

Перекрестные ссыл­ки в не­по­сред­ст­вен­но пред­ше­ст­ву­ю­щем абзаце и в пункте 1 статьи I на пункты 2 и 4 статьи III  при­ме­няют­ся толь­ко по­с­ле из­ме­не­ния статьи III через всту­п­ле­ни­е в си­лу до­по­л­не­ния, пре­д­у­смо­т­рен­но­го в Про­то­ко­ле от 14 сен­тя­б­ря 1948 г. об из­ме­не­нии ча­с­ти II и статьи XXVI Генерального соглашения по тарифам и торговле10.

Пункт 4

Тер­мин “пре­фе­рен­ци­аль­ная раз­ни­ца” оз­на­ча­ет  аб­со­лют­ную разницу ме­ж­ду став­кой по­шли­ны наи­боль­ше­го бла­го­при­ят­ст­во­ва­ния и пре­фе­рен­ци­аль­ной став­кой по­шли­ны на ана­ло­ги­ч­ный то­вар, а не про­пор­ци­о­наль­ное со­от­но­ше­ние ме­ж­ду эти­ми став­ка­ми. На­при­мер:

(1)       Ес­ли бы став­ка наи­боль­ше­го бла­го­при­ят­ст­во­ва­ния бы­ла 36% ad valorem, а пре­фе­рен­ци­аль­ная став­ка бы­ла бы 24% ad valorem, то пре­фе­рен­ци­аль­ная раз­ни­ца со­ста­в­ля­ла бы 12% ad valorem, а не од­ну треть став­ки наи­боль­ше­го бла­го­при­ят­ст­во­ва­ния.

(2)       Ес­ли бы став­ка наи­боль­ше­го бла­го­при­ят­ст­во­ва­ния бы­ла 36% ad valorem, а пре­фе­рен­ци­аль­ная став­ка бы­ла бы ука­за­на как две тре­ти став­ки наи­боль­ше­го бла­го­при­ят­ст­во­ва­ния, то пре­фе­рен­ци­аль­ная раз­ни­ца со­ста­в­ля­ла бы 12% ad valorem.

(3)       Ес­ли бы став­ка наи­боль­ше­го бла­го­при­ят­ст­во­ва­ния бы­ла 2 фран­ка с ки­ло­грам­ма, а пре­фе­рен­ци­аль­ная став­ка 1,50 фран­ка с ки­ло­грам­ма, то пре­фе­рен­ци­аль­ная раз­ни­ца рав­ня­лась бы 0,50 фран­ка с ки­ло­грам­ма.

Ни­же­сле­ду­ю­щие ка­те­го­рии та­мо­жен­ных ме­р, пред­при­ни­ма­е­мых в со­от­вет­ст­вии с ус­та­но­в­лен­ны­ми еди­но­об­раз­ны­ми  про­це­ду­рами, не про­ти­во­ре­чи­ли бы об­ще­му связыванию пре­фе­рен­ци­аль­ных раз­ниц:

(i)        При­ме­не­ние вновь по от­но­ше­нию к им­пор­ти­ру­е­мо­му то­ва­ру та­риф­ной классификации или став­ки по­шли­ны, над­ле­жа­щим об­ра­зом при­ме­ни­мой к та­ко­му то­ва­ру, в тех слу­ча­ях, ко­г­да при­ме­не­ние та­кой классификации или став­ки для та­ко­го то­ва­ра бы­ло вре­мен­но при­ос­тано­в­ле­но или не дей­ст­во­ва­ло на 10 ап­ре­ля 1947 г.; и

(ii)       Классификация ка­ко­го-ни­будь оп­ре­де­лен­но­го то­ва­ра по иной та­рифной по­зи­ции, чем та, по ко­то­рой был клас­си­фи­ци­ро­ван ввоз это­го това­ра на 10 ап­ре­ля 1947 го­да, в тех слу­ча­ях, ко­г­да за­кон о та­ри­фе яс­но пре­д­у­сма­т­ри­ва­ет, что та­кой то­вар мо­жет быть клас­си­фици­ро­ван бо­лее, чем по од­ной та­риф­ной по­зи­ции.

К статье II

Пункт 2(а)

Перекрестная ссыл­ка в пункте 2(а) статьи II на пункт 2 статьи III  при­ме­няет­ся толь­ко по­с­ле из­ме­не­ния статьи III всту­п­ле­ни­ем в си­лу до­по­л­не­ния, пре­д­у­смо­т­рен­но­го в Про­то­ко­ле от 14 сен­тя­б­ря 1948 го­да об из­ме­не­нии ча­с­ти II и статьи XXVI Ге­не­раль­но­го со­г­ла­ше­ния по та­ри­фам и тор­го­в­ле.11

Пункт 2(b)

См. при­ме­ча­ние, относящееся к пункту 1 статьи I. 

Пункт 4

За ис­к­лю­че­ни­ем слу­ча­ев, спе­ци­аль­но со­г­ла­со­ван­ных иным об­ра­зом ме­ж­ду до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми, ко­то­рые пер­во­на­чаль­но до­го­во­ри­лись об ус­туп­ке, положения это­го пункта при­ме­няют­ся в со­от­вет­ст­вии с положениями статьи 31 Га­ван­ско­го Ус­та­ва.

К статье III

Лю­бой вну­т­рен­ний на­лог или дру­гой вну­т­рен­ний сбор, или лю­бой за­кон, пра­ви­ло или тре­бо­ва­ние то­го ро­да, о ко­то­ром го­во­рит­ся в пункте 1, и ко­то­рые при­ме­ня­ют­ся к им­порт­но­му то­ва­ру и к ана­ло­ги­ч­но­му оте­че­ст­вен­но­му то­ва­ру, и ко­то­рые взи­ма­ют­ся или дей­ст­ву­ют в от­но­ше­нии им­порт­но­го то­ва­ра в мо­мент или в ме­с­те вво­за, тем не менее, дол­ж­ны рас­сма­т­ри­вать­ся как вну­т­рен­ний на­лог или дру­гой вну­т­рен­ний сбор, или за­кон, пра­ви­ло или тре­бо­ва­ние то­го ро­да, о ко­то­рых го­во­рит­ся в пункте 1, и со­от­вет­ст­вен­но под­чи­няют­ся по­ло­же­ни­ям статьи III.

Пункт 1

При­ме­не­ние пункта 1 к вну­т­рен­ним на­ло­гам, ус­та­но­в­лен­ным местными ор­га­на­ми  и вла­стя­ми на тер­ри­то­рии до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, подчиняет­ся по­ло­же­ни­ям за­клю­чи­тель­но­го пункта статьи XXIV. Име­ю­ще­е­ся в этом пункте понятие “ра­зум­ные ме­ры” в упоминаемом заключительном пункте не тре­бу­ет, на­при­мер, от­ме­ны су­ще­ст­ву­ю­ще­го на­ци­о­наль­но­го за­ко­но­да­тель­ст­ва, раз­ре­ша­ю­ще­го местным ор­га­нам  ус­та­на­в­ли­вать вну­т­рен­ние на­ло­ги, ко­то­рые, хо­тя и в тех­ни­че­с­ком смы­с­ле сло­ва проти­во­ре­чат бу­к­ве статьи III, од­на­ко, по су­ще­ст­ву, не про­ти­во­ре­чат ее ду­ху, ес­ли бы та­кая от­ме­на име­ла бы сво­им ре­зуль­та­том серь­ез­ное фи­нан­со­вое за­труд­не­ние для соот­вет­ст­ву­ю­щих местных ор­га­нов  или вла­стей. В от­но­ше­нии налого­об­ло­же­ния, ус­та­на­в­ли­ва­е­мо­го местными ор­га­на­ми  или властями, ко­то­рое про­ти­во­ре­чит как бу­к­ве, так и ду­ху статьи III, понятие  “ра­зум­ные ме­ры” мог­ло бы по­з­во­лить до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не ус­т­ра­нить несоответствующее налогообложение по­сте­пен­но  в те­че­ние пе­ре­ход­но­го пе­ри­о­да, ес­ли его не­ме­д­лен­ное ус­т­ра­не­ние  мо­жет создать серь­ез­ные ад­ми­ни­ст­ра­тив­ные и фи­нан­со­вые тру­д­но­сти.

Пункт 2

На­лог, от­ве­ча­ю­щий тре­бо­ва­ни­ям пер­вого предложения  пункта 2, счи­тал­ся бы не со­в­ме­с­ти­мым с по­ло­же­ни­я­ми вто­рого предложения   толь­ко в тех слу­ча­ях, ко­г­да это бы­ло бы свя­за­но с существованием  кон­ку­рен­ции ме­ж­ду об­ла­га­е­мым на­ло­гом то­ва­ром, с од­ной сто­ро­ны, и не­по­сред­ст­вен­но кон­ку­ри­ру­ю­щим или за­ме­ня­ю­щим его то­ва­ром, ко­то­рый не об­ла­га­ет­ся ана­ло­ги­ч­ным об­ра­зом, с дру­гой сто­ро­ны.

 

Пункт 5

 

Пра­ви­ла, со­в­ме­с­ти­мые с по­ло­же­ни­я­ми пер­вого предложения пункта 5, не  счи­тают­ся про­ти­во­ре­ча­щи­ми по­ло­же­ни­ям вто­рого предложения в лю­бом слу­чае, ко­г­да все то­ва­ры, под­падающие под эти правила, про­из­во­дят­ся вну­т­ри стра­ны в значительных  ко­ли­че­ст­вах. Нель­зя оп­рав­ды­вать со­в­ме­с­ти­мость пра­ви­л с по­ло­же­ни­я­ми вто­рого предложения  на том ос­но­ва­нии, что до­ли или ко­ли­че­ст­ва, вы­де­ля­е­мые для ка­ж­до­го из то­ва­ров, яв­ля­ю­щих­ся объ­е­к­том это­го пра­ви­ла, пред­ста­в­ля­ют со­бой спра­ве­д­ли­вое со­от­но­ше­ние ме­ж­ду им­порт­ны­ми и оте­че­ст­вен­ны­ми то­ва­ра­ми.

К статье V

Пункт 5

В от­но­ше­нии тран­с­порт­ных сбо­ров, прин­цип, из­ло­жен­ный в пункте 5, от­но­сит­ся к ана­ло­ги­ч­ным то­ва­рам, тран­с­пор­ти­ру­е­мым по од­но­му и то­му же маршруту при оди­на­ко­вых ус­ло­ви­ях.

 К статье VI

Пункт 1

1) Скры­тый дем­пинг, осу­ще­ст­в­ля­е­мый связанными между собой фир­ма­ми (т.е. про­да­жа им­пор­те­ром по це­не ни­же той, по ко­то­рой вы­ста­в­лен ему счет экс­пор­те­ром, с которым связан им­пор­тер, а так­же ни­же це­ны, су­ще­ст­ву­ю­щей в стра­не – экс­пор­те­ре), пред­ста­в­ля­ет со­бой вид ценового дем­пин­га, в от­но­ше­нии ко­то­ро­го дем­пин­го­вая маржа мо­жет быть ис­чи­с­ле­на на ба­зе це­ны, по ко­то­рой то­ва­ры пе­ре­про­да­ют­ся им­пор­те­ром.

2) При­зна­ет­ся, что в от­но­ше­нии им­пор­та из стра­ны с по­л­ной или в су­ще­ст­вен­ных чер­тах по­л­ной мо­но­по­лией на ее тор­го­в­лю, в ко­то­рой все вну­т­рен­ние це­ны ус­та­на­в­ли­ва­ют­ся го­су­дар­ст­вом, мо­гут су­ще­ст­во­вать особые  тру­д­но­сти при оп­ре­де­ле­нии срав­ни­мо­сти цен для це­лей пункта 1, и в та­ких слу­ча­ях им­пор­ти­ру­ю­щие до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны мо­гут най­ти не­об­хо­ди­мым принимать во внимание возможность то­го, что строгое срав­не­ние с вну­т­рен­ни­ми це­на­ми в та­кой стра­не не все­гда мо­жет ока­зать­ся под­хо­дя­щим.

 Пункты 2 и 3

1) Как и во многих других случаях таможенного администрирования, договаривающаяся сторона может потребовать разумных гарантий (передачи товара на хранение в таможню или вноса наличных денег в депозит) для уплаты антидемпинговой или компенсационной пошлины, в ожидании окончательного определения фактов в любом случае, когда существует подозрение в демпинге или субсидировании.

2) Практика применения множественного курса валюты может при некоторых обстоятельствах представлять собой субсидирование экспорта, против которого могут быть введены компенсационные пошлины в соответствии с пунктом 3, или может представлять собой вид демпинга через частичное обесценение валюты страны, против которого могут быть предприняты меры в соответствии с пунктом 2. Под “практикой множественного курса валюты” понимается практика самого правительства или санкционированная правительством. 

Пункт 6(b)

Ос­во­бо­ж­де­ние от обя­за­тельств в соответствии с по­ло­же­ниями настоящего пункта предоставляется толь­ко в слу­чае за­я­в­ле­ния договаривающейся стороны, которая предполагает установить соответственно ан­ти­дем­пин­го­вую или ком­пен­са­ци­он­ную по­шли­ну.

К статье VII

 Пункт 1

Вы­ра­же­ние “или дру­ги­ми сбо­ра­ми” не дол­ж­но рас­сма­т­ри­вать­ся как вклю­ча­ю­щее вну­т­рен­ние на­ло­ги или эквивалентные сбо­ры, на­ла­га­е­мые на им­пор­ти­ро­ван­ные то­ва­ры или в свя­зи с ни­ми.

 Пункт 2

1) Впол­не со­от­вет­ст­во­ва­ло бы статье VII пред­по­ло­же­ние, что “дей­ст­ви­тель­ная сто­и­мость” мо­жет вы­ра­жать­ся фа­к­тур­ной це­ной с до­ба­в­ле­ни­ем лю­бых не в­к­лю­чен­ных сбо­ров за оправданные рас­хо­ды, ко­то­рые яв­ля­ют­ся со­став­ны­ми эле­мен­та­ми “дей­ст­ви­тель­ной сто­и­мо­сти”, и с до­ба­в­ле­ни­ем лю­бой ненормальной скид­ки или дру­го­го сни­же­ния обы­ч­ной кон­ку­рент­ной це­ны.

2) Впол­не со­от­вет­ст­во­ва­ло бы статье VII, пункту 2(b), ес­ли бы до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на тол­ко­ва­ла вы­ра­же­ние “при обы­ч­ном ходе тор­го­в­ли …в ус­ло­ви­ях по­л­ной кон­ку­рен­ции”, как ис­к­лю­ча­ю­щее лю­бую сдел­ку, при ко­то­рой по­ку­па­тель и про­да­вец не яв­ля­ют­ся не­за­ви­си­мы­ми друг от дру­га, и при ко­то­рой це­на не яв­ля­ет­ся един­ст­вен­ным фа­к­то­ром.

3) Стан­дарт­ное по­ня­тие “ус­ло­вия по­л­ной кон­ку­рен­ции” раз­ре­ша­ет до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не ис­к­лю­чать из рас­смо­т­ре­ния це­ны, пре­д­у­сма­т­ри­ва­ю­щие спе­ци­аль­ные скид­ки толь­ко в от­но­ше­нии аген­тов, поль­зу­ю­щих­ся ис­к­лю­чи­тель­ным пра­вом.

4) Фор­му­ли­ров­ка пун­к­тов (а) и (b) по­з­во­ля­ет до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не еди­но­об­раз­но оп­ре­де­лять сто­и­мость для та­мо­жен­ных це­лей ли­бо (1) на ба­зе цен от­дель­но­го экс­пор­те­ра на им­порт­ный то­вар, ли­бо (2) на ба­зе об­ще­го уров­ня цен на ана­ло­ги­ч­ный то­вар.

К статье VIII

1) Хо­тя статья VIII и не ох­ва­ты­ва­ет при­ме­не­ние мно­же­ст­вен­но­сти ва­лют­ных кур­сов, как та­ко­вых, пункты 1 и 4 осу­ж­да­ют при­ме­не­ние ва­лют­ных на­ло­гов или сбо­ров в ка­че­ст­ве спо­со­ба для про­ве­де­ния пра­к­ти­ки мно­же­ст­вен­ных ва­лют­ных кур­сов; ес­ли, од­на­ко, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на взи­ма­ет, с одо­б­ре­ния Ме­ж­ду­на­род­но­го в­алют­но­го фон­да, по со­об­ра­же­ни­ям пла­те­ж­но­го ба­лан­са ва­лют­ные сбо­ры при мно­же­ст­вен­ных ва­лют­ных кур­сах, то ус­ло­вия пункта 9(b) статьи XV по­л­но­стью га­ран­ти­ру­ют ее по­ло­же­ние.

2) Впол­не со­от­вет­ст­во­ва­ло бы пункту 1, ес­ли бы при вво­зе то­ва­ров с тер­ри­то­рии од­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны на тер­ри­то­рию дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны предъ­я­в­ле­ние сер­ти­фи­ка­тов о про­ис­хо­ж­де­нии тре­бо­ва­лось бы толь­ко в той ме­ре, в ка­кой это яв­ля­ет­ся стро­го не­об­хо­ди­мым.

К стать­ям XI, XII, XIII, XIV и XVIII

В стать­ях XI, XII, XIII, XIV и XVIII понятия “ог­ра­ни­че­ния импорта” или “ог­ра­ни­че­ния экспорта” вклю­ча­ют ог­ра­ни­че­ния, применяемые через  торговые операции, осуществляемые государством.

К статье XI

Пункт 2(с)

Понятие “в лю­бом ви­де” в этом пункте касается  тех же то­ва­ров, находящихся в начальной ста­дии пе­ре­ра­бот­ки и все еще являющихся ско­ро­пор­тя­щи­ми­ся, ко­то­рые не­по­сред­ст­вен­но кон­ку­ри­ру­ют со све­жи­ми про­ду­к­та­ми, и ко­то­рые, в слу­чае сво­бод­но­го вво­за, сде­ла­ли бы не­эф­фе­к­тив­ны­ми ог­ра­ни­че­ния на све­жие про­ду­к­ты.

Пункт 2, по­с­лед­ний подпункт

Вы­ра­же­ние “осо­бые фа­к­то­ры” вклю­ча­ет из­ме­не­ния в от­но­си­тель­ном уровне  про­из­во­ди­тель­ности оте­че­ст­вен­ных и ино­стран­ных про­из­во­ди­те­лей, или сре­ди раз­ли­ч­ных ино­стран­ных про­из­во­ди­те­лей, но не из­ме­не­ния, ис­кус­ст­вен­но вы­зван­ные спо­со­ба­ми, не раз­ре­шен­ны­ми на­сто­я­щим Со­г­ла­ше­ни­ем.

К статье XII

ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ будут при­ни­мать ме­ры для обес­пе­че­ния по­л­ной се­к­рет­но­сти при про­ве­де­нии любых кон­суль­та­ций со­г­ла­с­но этой статье.

Пункт 3(с)(i)

До­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щие ог­ра­ни­че­ния, дол­ж­ны ста­рать­ся из­бе­гать серь­ез­но­го негативного влияния на экс­пор­т сырьевого то­ва­ра, от ко­то­ро­го в зна­чи­тель­ной ме­ре за­ви­сит эко­но­ми­ка до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны. 

Пункт 4(b)

Со­г­ла­со­ва­но, что эта да­та наступает через  де­вя­но­сто дней по­с­ле всту­п­ле­ния в си­лу по­пра­вок к этой статье в со­от­вет­ст­вии с Про­то­ко­лом об из­ме­не­нии пре­ам­бу­лы и ча­с­тей II и III на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния. Од­на­ко, ес­ли ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ най­дут, что ус­ло­вия для при­ме­не­ния по­ло­же­ний это­го пун­к­та в пре­д­у­сма­т­ри­ва­е­мые сро­ки являются неподходящими, они мо­гут установить бо­лее позд­нюю да­ту, при условии, что та­кая да­та не бу­дет бо­лее чем на три­д­цать дней поз­же сро­ка, ко­г­да обя­за­тель­ст­ва по статье VII, раз­де­лы 2, 3 и 4 Статей Соглашения о Ме­ж­ду­на­род­но­м ва­лют­ном фон­де ста­нут при­ме­ни­мы к до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам – чле­нам Фон­да, об­щий объ­ем внеш­ней торговли, ко­то­рых со­ста­в­ля­ет, по край­ней ме­ре, пять­де­сят про­цен­тов все­го объ­е­ма внеш­ней тор­го­в­ли всех до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон. 

Пункт 4(е)

Со­г­ла­со­ва­но, что пункт 4(е) не до­ба­в­ля­ет ка­ких-ли­бо но­вых кри­те­ри­ев для ус­та­но­в­ле­ния или поддержания ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний по со­об­ра­же­ни­ям пла­те­ж­но­го ба­лан­са. Его един­ст­вен­ная цель за­клю­ча­ет­ся в том, что­бы обес­пе­чить, что все внеш­ние фа­к­то­ры, та­кие как из­ме­не­ния ус­ло­вий тор­го­в­ли, ко­ли­че­ст­вен­ные ог­ра­ни­че­ния, чрез­мер­ные та­ри­фы и суб­си­дии, ко­то­рые мо­гут спо­соб­ст­во­вать уве­ли­че­нию за­труд­не­ний с пла­те­ж­ным ба­лан­сом до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, при­ме­ня­ю­щей ог­ра­ни­че­ния, бу­дут по­л­но­стью при­ня­ты во вни­ма­ние.

К статье XIII

Пункт 2(d)

Не бы­ло сде­ла­но ни­ка­ко­го упо­ми­на­ния о “ком­мер­че­с­ких со­об­ра­же­ни­ях” в ка­че­ст­ве пра­ви­ла для рас­пре­де­ле­ния квот, так как со­чте­но, что их при­ме­не­ние пра­ви­тель­ст­вен­ны­ми органами не все­гда может быть це­ле­со­об­раз­ным. Кро­ме то­го, в тех слу­ча­ях, ко­г­да это це­ле­со­об­раз­но, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мог­ла бы при­ме­нять эти со­об­ра­же­ния в процессе до­с­тижения со­г­ла­ше­ния в со­от­вет­ст­вии с об­щим пра­ви­лом, из­ло­жен­ным в пер­вом предложении пункта 2.

Пункт 4

Смо­т­ри при­ме­ча­ние, от­но­ся­ще­е­ся к ”осо­бым фа­к­то­рам” в свя­зи с по­с­лед­ним подпунктом пункта 2 статьи XI.

К статье XIV

Пункт 1

По­ло­же­ния на­сто­я­ще­го пункта не дол­ж­ны тра­к­то­вать­ся та­ким об­ра­зом, что­бы это пре­пят­ст­во­ва­ло по­л­но­му рас­смо­т­ре­нию ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ в хо­де кон­суль­та­ций, пре­д­у­смо­т­рен­ных пунктом 4 статьи XVIII, при­ро­ды, по­с­лед­ст­вий и при­чин дис­кри­ми­на­ции в об­ла­с­ти им­порт­ных ог­ра­ни­че­ний.

Пункт 2

Од­на из си­ту­а­ций, пре­д­у­смо­т­рен­ных в пункте 2, со­сто­ит в том, что до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на име­ет аву­а­ры, об­ра­зо­вав­ши­е­ся в ре­зуль­та­те те­ку­щих опе­ра­ций, ко­то­рые она на­хо­дит не­воз­мо­ж­ным ис­поль­зо­вать без дис­кри­ми­на­ционной меры.

К статье XV

Пункт 4

Под выра­же­нием  “подрывать” понимается ука­зание, на­при­мер, на то, что на­ру­ше­ние бу­к­вы любой статьи на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния пу­тем ва­лют­ных ме­ро­при­я­тий не рас­сма­т­ри­вает­ся как на­ру­ше­ние этой статьи, ес­ли на  пра­к­тике нет су­ще­ст­вен­но­го от­кло­не­ния от це­лей этой статьи. Та­ким об­ра­зом, дей­ст­вия до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, ко­то­рая в рамках ее ва­лют­но­го кон­т­ро­ля, про­во­ди­мо­го в со­от­вет­ст­вии со Статьями Соглашения о Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де, по­тре­бу­ет по­лу­че­ния пла­те­жей за свой экс­порт в сво­ей соб­ст­вен­ной ва­лю­те или в ва­лю­те од­но­го или не­сколь­ких чле­нов Ме­ж­ду­на­род­но­го ва­лют­но­го фон­да, не счи­тает­ся про­ти­во­ре­ча­щи­ми статье XI или статье XII. Дру­гим при­ме­ром был бы слу­чай, ко­г­да до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на ука­зы­ва­ет на им­порт­ной ли­цен­зии стра­ну, из ко­то­рой мо­гут в­во­зить­ся то­ва­ры, не для це­ли вве­де­ния ка­ких-ли­бо до­по­л­ни­тель­ных эле­мен­тов дис­кри­ми­на­ции в сво­ей си­с­те­ме им­порт­ных ли­цен­зий, а для про­ве­де­ния в жизнь раз­ре­шенного ва­лют­но­го кон­т­ро­ля.

К статье XVI

Осво­бо­ж­де­ние экс­пор­ти­ро­ван­но­го то­ва­ра от  по­шли­н или на­ло­гов, ко­то­рые применяются, ко­г­да ана­ло­ги­ч­ный то­вар пред­на­зна­ча­ет­ся для внутреннего по­треб­ле­ния, или воз­ме­ще­ние та­ких по­шлин или на­ло­гов в сум­ме, не пре­вы­ша­ю­щей вне­сен­ную, не рас­сма­т­ри­вает­ся как суб­си­ди­я.

Раз­дел В

1) Ни­ка­кие по­ло­же­ния раз­де­ла В не ис­к­лю­чают воз­мо­ж­но­сти при­ме­не­ния до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной мно­же­ст­вен­ных ва­лют­ных кур­сов в со­от­вет­ст­вии со Статьями Соглашения о Ме­ж­ду­на­род­ном ва­лют­ном фон­де.

2) Для це­лей раз­де­ла В под “сырь­е­вым то­ва­ром” по­ни­ма­ет­ся лю­бой про­дукт сель­ско­го хо­зяй­ст­ва, ле­с­но­го хо­зяй­ст­ва или ры­бо­лов­ст­ва, а так­же лю­бое ми­не­раль­ное сы­рье в естественном ви­де, ли­бо под­вер­г­ше­е­ся та­кой об­ра­бот­ке, ко­то­рая обы­ч­но тре­бу­ет­ся для то­го, что­бы под­го­то­вить их для ре­а­ли­за­ции в су­ще­ст­вен­ном объ­е­ме на ме­ж­ду­на­род­ном рын­ке. 

Пункт 3

1) Тот факт, что до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на не экс­пор­ти­ро­ва­ла рас­сма­т­ри­ва­е­мый то­вар в те­че­ние пред­ше­ст­вующего репрезентативного пе­ри­о­да, сам по се­бе не дол­жен по­ме­шать этой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не обо­с­но­вать свое пра­во на по­лу­че­ние  до­ли в тор­го­в­ле дан­ным то­ва­ром.

2) Си­с­те­ма ста­би­ли­за­ции вну­т­рен­ней це­ны или до­хо­дов отечественных про­из­во­ди­те­лей сырь­е­во­го то­ва­ра вне за­ви­си­мо­сти от дви­же­ния экс­порт­ных цен, в ре­зуль­та­те че­го вре­ме­на­ми то­вар про­да­ет­ся на экс­порт по це­не бо­лее ни­з­кой, чем срав­ни­мая це­на, на­зна­ча­е­мая за ана­ло­ги­ч­ный то­вар для по­ку­па­те­лей на вну­т­рен­нем рын­ке, не рас­сма­т­ри­вает­ся как  суб­си­ди­ро­ва­ние экс­пор­та в смысле пункта 3, ес­ли ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ оп­ре­де­ля­т, что:

(а)       эта система име­ла так­же сво­им ре­зуль­та­том или за­про­ек­ти­рована таким об­ра­зом, что­бы иметь сво­им ре­зуль­та­том про­да­жу то­ва­ра на экспорт по цене бо­лее вы­со­кой, чем срав­ни­мая це­на, на­зна­ча­е­мая за аналогичный то­вар для по­ку­па­те­лей на вну­т­рен­нем рын­ке; и

(b)       эта система функционирует та­ким об­ра­зом  или за­про­ек­ти­рована, чтобы функционировать та­ким об­ра­зом, бла­го­да­ря ли эф­фе­к­тивному регу­ли­ро­ва­нию про­из­вод­ст­ва или как-ни­будь ина­че, что она не стимулирует не­ дол­ж­ным об­ра­зом экс­порт или  иным образом  не наносит серь­ез­но­го ущер­ба ин­те­ре­сам дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сторон.

Неза­ви­си­мо от та­ко­го оп­ре­де­ле­ния ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ, ме­ро­при­я­тия, про­во­ди­мые со­г­ла­с­но та­кой си­с­те­ме, под­чи­няют­ся по­ло­же­ни­ям пункта 3, ко­г­да они по­л­но­стью или ча­с­ти­ч­но фи­нан­си­ру­ют­ся из пра­ви­тель­ст­вен­ных средств в до­по­л­не­ние к сред­ст­вам, со­б­ран­ным у про­из­во­ди­те­лей со­от­вет­ст­ву­ю­ще­го то­ва­ра.

Пункт 4

Цель пункта 4 за­клю­ча­ет­ся в том, что­бы до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны ста­ра­лись до конца 1957 го­да до­с­тичь со­г­ла­ше­ния об от­ме­не с 1 ян­ва­ря 1958 го­да всех ос­тав­ших­ся суб­си­дий; или же, ес­ли это не уда­ст­ся, то до­с­тичь со­г­ла­ше­ния о про­дле­нии сро­ка моратория  до бли­жай­шей да­ты по­с­ле это­го сро­ка, к которой, как ожи­да­ет­ся, они могут до­с­тичь та­ко­го со­г­ла­ше­ния.

К статье XVII 

Пункт 1

Опера­ции ор­га­ни­за­ций по маркетингу, ко­то­рые со­з­да­ны до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной и за­ни­ма­ют­ся за­куп­ка­ми и про­да­жа­ми, под­чи­няют­ся по­ло­же­ни­ям подпунктов (а) и (b).

Дея­тель­ность ор­га­ни­за­ций по маркетингу, ко­то­рые со­з­да­ны до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми и ко­то­рые не про­из­во­дят за­ку­пок или про­даж, а толь­ко ус­та­на­в­ли­ва­ют пра­ви­ла, от­но­ся­щи­е­ся к ча­ст­ной тор­го­в­ле, ре­гу­ли­ру­ет­ся со­от­вет­ст­ву­ю­щи­ми стать­я­ми на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

Назна­че­ние го­су­дар­ст­вен­ным пред­при­яти­ем раз­ли­ч­ных цен на про­да­жу ка­ко­го-ли­бо то­ва­ра на раз­ли­ч­ных рын­ках не исключается  по­ло­же­ни­я­ми этой статьи при ус­ло­вии, что та­кие раз­ли­ч­ные це­ны устанавливаются по ком­мер­че­с­ким причинам в со­от­вет­ст­вии с ус­ло­ви­я­ми спро­са и пред­ло­же­ния на экс­порт­ных рын­ках. 

Пункт 1 (а)

Прави­тель­ст­вен­ные ме­ро­при­я­тия, ко­то­рые про­во­дят­ся для обес­пе­че­ния стан­дар­та ка­че­ст­ва и эф­фе­к­тив­но­сти осу­ще­ст­в­ле­ния внеш­ней тор­го­в­ли, или  при­ви­ле­гии, пре­до­с­та­в­лен­ные для экс­плу­а­та­ции на­ци­о­наль­ных при­род­ных ре­сур­сов, но ко­то­рые не да­ют пра­ва пра­ви­тель­ст­ву осу­ще­ст­в­лять кон­т­роль над тор­го­вой де­я­тель­но­стью дан­но­го пред­при­ятия, не яв­ля­ют­ся “ис­к­лю­чи­тель­ны­ми или спе­ци­аль­ны­ми при­ви­ле­ги­я­ми”.

Пункт 1 (b)

Страна, по­лу­ча­ю­щая “связанный за­ем”, может принимать требования этого займа по закупке за границей как “ком­мер­че­с­кое со­об­ра­же­ние”

Пункт 2

Понятие “то­ва­ры” от­но­сит­ся толь­ко к то­ва­рам, как они по­ни­ма­ют­ся в ком­мер­че­с­кой пра­к­ти­ке, и не  включает  куплю-продажу ус­луг.

Пункт 3

Пере­го­во­ры, ко­то­рые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны  со­г­ла­с­ны ве­с­ти в со­от­вет­ст­вии с этим пунктом, мо­гут иметь сво­ей за­да­чей сни­же­ние та­мо­жен­ных по­шлин и дру­гих сбо­ров на им­порт или экс­порт, или же за­клю­че­ние любой дру­гой вза­и­мо­при­е­м­ле­мой до­го­во­рен­но­сти, со­в­ме­с­ти­мой с по­ло­же­ни­я­ми на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния (см. пункт 4 статьи II и при­ме­ча­ние к это­му пункту). 

Пункт 4 (b)

Выра­же­ние “им­порт­ная на­цен­ка” в этом пункте обо­з­на­чаетразность, на которую  це­на, устанавливаемая им­порт­ной мо­но­по­ли­ей за им­пор­ти­ро­ван­ный то­вар (за исключением вну­т­рен­них на­ло­гов в смы­с­ле статьи III, рас­хо­дов на тран­с­пор­ти­ров­ку, распределение и дру­гих рас­хо­дов, свя­зан­ных с по­куп­кой, про­да­жей или дальнейшей об­ра­бот­кой, а так­же разумной при­бы­ли), превышает цену поставки с выгрузкой.

К статье XVIII

ДОГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ и за­ин­те­ре­со­ван­ные до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны со­блю­дают со­вер­шен­ную се­к­рет­ность в от­но­ше­нии во­п­ро­сов, воз­ни­ка­ю­щих в рамках на­сто­я­щей статьи.

Пункты 1 и 4

1) ДОГОВАРИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ, рас­сма­т­ри­вая во­п­рос о том, дей­ст­ви­тель­но ли эко­но­ми­ка ка­кой-ли­бо до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны “мо­жет поддерживать толь­ко ни­з­кий уро­вень жиз­ни”, при­ни­мают во вни­ма­ние нор­маль­ное со­сто­я­ние та­кой эко­но­ми­ки и не ос­но­вы­вают свое оп­ре­де­ле­ние на ис­к­лю­чи­тель­ных об­сто­я­тель­ст­вах, на­при­мер, та­ких, ко­то­рые мо­гут яв­лять­ся ре­зуль­та­том вре­мен­но­го су­ще­ст­во­ва­ния ис­к­лю­чи­тель­но бла­го­при­ят­ных ус­ло­вий для сбы­та ос­нов­но­го экс­порт­но­го то­ва­ра или то­ва­ров та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны.

2) Вы­ра­же­ние “на ран­них ста­ди­ях раз­ви­тия” при­ме­няется не только   к тем до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам, ко­то­рые толь­ко что при­сту­пи­ли к сво­ему эко­но­ми­че­с­ко­му раз­ви­тию, но так­же к до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам, эко­но­ми­ка ко­то­рых на­хо­дит­ся в про­цес­се ин­ду­ст­ри­а­ли­за­ции, име­ю­щей це­лью ус­т­ра­нить чрез­мер­ную за­ви­си­мость от про­из­вод­ст­ва сырь­е­вых то­ва­ров.

 Пункты 2, 3, 7, 13 и 22

Ссылка на со­з­да­ние от­дель­ных от­рас­лей про­мыш­лен­но­сти от­но­сит­ся не толь­ко к со­з­да­нию но­вой от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти, но так­же к ор­га­ни­за­ции но­во­го  про­из­вод­ст­ва в уже су­ще­ст­ву­ю­щей про­мыш­лен­но­сти,  к су­ще­ст­вен­но­му пре­об­ра­зо­ва­нию су­ще­ст­ву­ю­щей от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти, и к су­ще­ст­вен­но­му рас­ши­ре­нию про­из­вод­ст­ва су­ще­ст­ву­ю­щей от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти, ко­то­рая  удо­в­ле­тво­ряет от­но­си­тель­но не­боль­шую до­лю вну­т­рен­не­го спро­са. Она ох­ва­ты­ва­ет так­же ре­кон­ст­рук­цию про­мыш­лен­но­сти, ко­то­рая бы­ла раз­ру­ше­на или су­ще­ст­вен­но по­вре­ж­де­на в ре­зуль­та­те во­ен­ных дей­ст­вий или сти­хий­ных бед­ст­вий.

 Пункт 7 (b)

Изме­не­ние или от­зыв ус­туп­ки в соответствии с пунктом 7 (b) до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, иной, чем до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на-заявитель, о которой идет речь в пункте 7 (а), осу­ще­ст­в­ляются в те­че­ние ше­с­ти ме­ся­цев со дня, ко­г­да до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной-заявителем бы­ли при­ня­ты со­от­вет­ст­ву­ю­щие дей­ст­вия, и они применяются на три­д­ца­тый день, следующий за  днем, ко­г­да ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ бы­ли уве­до­м­ле­ны о та­ком из­ме­не­нии или отзыве ус­ту­пок.

 Пункт 11

Второе предложение   в пункте 11 не дол­ж­но быть ис­тол­ко­ва­на та­ким об­ра­зом, чтобы означать, что от до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны тре­бу­ет­ся, что­бы она ос­ла­би­ла или от­ме­ни­ла ог­ра­ни­че­ния, ес­ли та­кое ос­лаб­ле­ние или от­ме­на со­з­да­дут по­с­ле это­го ус­ло­вия, оп­рав­ды­ва­ю­щие, со­от­вет­ст­вен­но, уси­ле­ние или вве­де­ние ог­ра­ни­че­ний в соответствии с пунктом 9 статьи XVIII.

 Пункт 12 (b)

Дата, о ко­то­рой го­во­рит­ся в пункте 12 (b), является датой, ус­та­но­в­ле­нной ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­МИ­СЯ СТО­РО­НА­МИ в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми пункта 4 (b) статьи XII на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния.

 Пункты 13 и 14

Призна­ет­ся, что до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, до при­ня­тия ре­ше­ния о вве­де­нии ме­ры и уве­до­м­ле­ния до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон в со­от­вет­ст­вии с пунктом 14, мо­жет по­тре­бо­вать­ся ра­зум­ный пе­ри­од вре­ме­ни для то­го, что­бы определить  кон­ку­рен­то­спо­соб­ность со­от­вет­ст­ву­ю­щей от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти.

 Пункт 15 и 16

 Пони­ма­ет­ся, что ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ при­гла­сят до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну, пред­ла­га­ю­щую применить ме­ру в соответствии с раз­де­лом С, про­кон­суль­ти­ро­вать­ся с ни­ми в со­от­вет­ст­вии с пунктом 16, ес­ли с прось­бой об этом к ним об­ра­тит­ся до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, тор­го­в­ля ко­то­рой бу­дет су­ще­ст­вен­но за­тро­ну­та ме­рой, о ко­то­рой идет речь.

 Пункты 16, 18, 19 и 22

1) По­ни­ма­ет­ся, что ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут со­г­ла­сить­ся с пред­ло­жен­ной ме­ро­й при со­блю­де­нии определенных ус­ло­вий или ог­ра­ни­че­ний. Ес­ли ме­ра при ее при­ме­не­нии не бу­дет со­от­вет­ст­во­вать ус­ло­ви­ям, на ко­то­рых бы­ло да­но со­г­ла­сие, то в этих пре­де­лах она бу­дет счи­тать­ся ме­ро­й, на ко­то­рую ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ не да­ли со­г­ла­сие. В тех слу­ча­ях, ко­г­да ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ да­ли со­г­ла­сие на ме­ру на оп­ре­де­лен­ный срок, за­ин­те­ре­со­ван­ная до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ес­ли она най­дет, что тре­бу­ет­ся со­хра­нить дей­ст­вие ме­ры на даль­ней­ший пе­ри­од вре­ме­ни для то­го, что­бы до­с­тиг­нуть це­ли, ра­ди ко­то­рой пер­во­на­чаль­но бы­ла при­ня­та эта ме­ра, мо­жет про­сить ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ про­длить срок дей­ст­вия ме­ры, в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми и про­це­ду­ра­ми раз­де­лов С или D, в за­ви­си­мо­сти от случая.

2) Ожи­да­ет­ся, что ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ, как пра­ви­ло, бу­дут воз­дер­жи­вать­ся от одобрения ме­ры, ко­то­рая может нанести серь­ез­ный ущерб экс­пор­ту сырьевого  то­ва­ра, от ко­то­ро­го в зна­чи­тель­ной ме­ре за­ви­сит эко­но­ми­ка до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны.

 Пункты 18 и 22

Выра­же­ние, “что ин­те­ре­сы дру­гих до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон за­щи­ще­ны в до­с­та­то­ч­ной сте­пе­ни”, име­ет в ви­ду обес­пе­чить до­с­та­то­ч­но ши­ро­кие рам­ки для рас­смо­т­ре­ния в ка­ж­дом от­дель­ном слу­чае наи­бо­лее под­хо­дя­ще­го ме­то­да за­щи­ты та­ких ин­те­ре­сов. Та­кой под­хо­дя­щий ме­тод, мо­жет, на­при­мер, вы­ра­жать­ся в фор­ме до­по­л­ни­тель­ной ус­туп­ки, пре­до­с­та­в­ля­е­мой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, при­бег­нув­шей к по­ло­же­ни­ям раз­де­лов С или D на срок, по­ка со­хра­нит­ся в си­ле от­кло­не­ние от дру­гих ста­тей на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, или в фор­ме вре­мен­но­го при­ос­та­но­в­ле­ния дру­гой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, о ко­то­рой го­во­рит­ся в пункте 18,  ус­туп­ки, су­ще­ст­вен­но рав­но­цен­ной по сво­ему зна­че­нию ухуд­ше­нию, вы­зван­но­му при­нятием ме­ры, о ко­то­рой идет речь. Та­кая до­го­ва­ри­ва­ю­щая сто­ро­на будет иметь пра­во обеспечить свои ин­те­ре­сы пу­тем та­ко­го вре­мен­но­го при­ос­та­но­в­ле­ния ус­туп­ки; при условии, что это пра­во не будет использоваться то­г­да, ко­г­да речь идет о ме­ре, вве­ден­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, под­па­да­ю­щей под по­ло­же­ния пункта 4 (а), и ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ ус­та­но­вят, что объ­ем пред­ло­жен­ной ком­пен­сирующей ус­туп­ки яв­ля­ется до­с­та­то­ч­ным.

 Пункт 19

Поло­же­ния пункта 19 предназначены для того, чтобы включать слу­чаи, ко­г­да от­расль про­мыш­лен­но­сти су­ще­ст­ву­ет сверх “ра­зум­но­го пе­ри­о­да вре­ме­ни”, ссылка на который содержится в при­ме­ча­нии к пунктам 13 и 14, и они не дол­ж­ны быть ис­тол­ко­ва­ны та­ким об­ра­зом, что­бы ли­шить до­го­ва­ри­ва­ю­щу­ю­ся сто­ро­ну, под­па­да­ю­щую под по­ло­же­ния пункта 4 (а) статьи XVIII, ее пра­ва при­бег­нуть к дру­гим по­ло­же­ни­ям раз­де­ла С, вклю­чая пункт 17, в от­но­ше­нии вновь со­з­дан­ной от­рас­ли про­мыш­лен­но­сти, да­же ес­ли она по­лу­чи­ла вы­го­ду от  за­щи­ты в ре­зуль­та­те им­порт­ных ог­ра­ни­че­ний по причинам пла­те­ж­но­го ба­лан­са.

 Пункт 21

Любая ме­ра, при­ня­тая в со­от­вет­ст­вии с по­ло­же­ни­я­ми пункта 21, будет не­ме­д­лен­но от­ме­не­на, ес­ли ме­ра, принятая в со­от­вет­ст­вии с пунктом 17, бы­ла от­ме­не­на, ли­бо ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ да­ли со­г­ла­сие на пред­ло­жен­ную ме­ру по ис­те­че­нии сро­ка в де­вя­но­сто дней, ука­зан­но­го в пункте 17.

 К статье XX

 Подпункт(h)

Иск­лю­че­ние, пре­д­у­смо­т­рен­ное в этом подпун­к­те, рас­про­стра­ня­ет­ся на лю­бое то­вар­ное со­г­ла­ше­ние, ко­то­рое со­от­вет­ст­ву­ет прин­ци­пам, одобренным Эко­но­ми­че­с­ким и Со­ци­аль­ным Со­ве­том в его ре­зо­лю­ции 30(IV) от 28 мар­та 1947 го­да.

 К статье XXIV

 Пункт 9

Пони­ма­ет­ся, что по­ло­же­ния статьи I тре­бу­ют, что­бы, ко­г­да то­вар, им­пор­ти­ро­ван­ный на тер­ри­то­рию чле­на та­мо­жен­но­го со­ю­за или зо­ны сво­бод­ной тор­го­в­ли по пре­фе­рен­ци­аль­ной став­ке по­шли­ны, ре­экс­пор­ти­ру­ет­ся на тер­ри­то­рию дру­гого чле­на та­ко­го со­ю­за или зо­ны, по­с­лед­ний дол­жен­ взи­мать по­шли­ну, рав­ную раз­ни­це ме­ж­ду уже уп­ла­чен­ной по­шли­ной и бо­лее вы­со­кой по­шли­ной, ко­то­рая дол­ж­на была бы быть уп­ла­че­на, ес­ли бы то­вар ввозился не­по­сред­ст­вен­но на его тер­ри­то­рию.

 Пункт 11

Меры, при­ня­тые Ин­ди­ей и Па­ки­ста­ном в це­лях вы­пол­не­ния окон­ча­тель­ных со­г­ла­ше­ний о тор­го­в­ле ме­ж­ду ни­ми, по­с­ле то­го как они до­го­во­рят­ся об этом, мо­гут от­сту­пать от от­дель­ных по­ло­же­ний на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния, но в це­лом эти ме­ры дол­ж­ны со­от­вет­ст­во­вать це­лям Со­г­ла­ше­ния.

 К статье XXVIII

ДОГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ и ка­ж­дая за­ин­те­ре­со­ван­ная до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на дол­ж­ны ор­га­ни­зо­вать про­ве­де­ние пе­ре­го­во­ров и кон­суль­та­ций с со­блю­де­ни­ем наи­боль­шей воз­мо­ж­ной се­к­рет­но­сти для то­го, что­бы из­бе­жать пре­ж­де­вре­мен­но­го рас­кры­тия под­роб­но­стей пред­по­ла­га­е­мых та­риф­ных из­ме­не­ний. ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ дол­ж­ны быть не­ме­д­лен­но ин­фор­ми­ро­ва­ны обо всех из­ме­не­ни­ях в на­ци­о­наль­ных  та­ри­фах, про­ис­хо­дя­щих в ре­зуль­та­те при­ме­не­ния на­сто­я­щей статьи.

 Пункт 1

1) Ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ ус­та­на­в­ли­ва­ют пе­ри­од, иной, чем трех­лет­ний пе­ри­од, то до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на мо­жет дей­ст­во­вать в со­от­вет­ст­вии с пунктом 1 или пунктом 3 статьи XXVIII в пер­вый день по­с­ле ис­те­че­ния та­ко­го дру­го­го пе­ри­о­да, и, ес­ли толь­ко ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ сно­ва не ус­та­но­вят ино­го пе­ри­о­да, то даль­ней­шие пе­ри­о­ды по­с­ле ис­те­че­ния та­ко­го установленного пе­ри­о­да дол­ж­ны быть  трехлетними.

2) По­ло­же­ние о том, что с 1 ян­ва­ря 1958 г. или на­чи­ная с дру­гих дат, оп­ре­де­лен­ных в соответствии с пунктом 1, до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на “мо­жет …из­ме­нить или отозвать ус­туп­ку” оз­на­ча­ет, что с это­го дня и с пер­во­го дня по ис­те­че­нии ка­ж­до­го пе­ри­о­да из­ме­ня­ет­ся юри­ди­че­с­кое обя­за­тель­ст­во та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны в со­от­вет­ст­вии со стать­ей II; это не оз­на­ча­ет, что из­ме­не­ния в ее та­мо­жен­ном та­ри­фе дол­ж­ны обя­за­тель­но всту­пить в си­лу с это­го дня. Ес­ли из­ме­не­ние та­ри­фа в ре­зуль­та­те пе­ре­го­во­ров, проведенных в соответствии с  на­сто­я­щей статьей, отложено, то рав­ным об­ра­зом мо­жет быть от­ложено всту­п­ле­ние в си­лу лю­бых ус­ту­пок, пред­ста­в­лен­ных в качестве ком­пен­са­ции.

3) Не ра­нее ше­с­ти ме­ся­цев и не поз­же трех ме­ся­цев до 1 ян­ва­ря 1958 г. или до сро­ка ис­те­че­ния лю­бо­го по­с­ле­ду­ю­ще­го пе­ри­о­да до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, же­ла­ю­щая из­ме­нить или отозвать ус­туп­ку, вклю­чен­ную в со­от­вет­ст­ву­ю­щий Перечень, уве­до­мляет об этом ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ. В этом слу­чае ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ оп­ре­де­ляют, с ка­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной или с ка­ки­ми до­го­ва­ри­ва­ю­щи­ми­ся сто­ро­на­ми дол­ж­ны со­сто­ять­ся пе­ре­го­во­ры или кон­суль­та­ции, о ко­то­рых го­во­рит­ся в пункте 1. Лю­бая до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, ко­то­рая будет, та­ким образом, оп­ре­де­ле­на, уча­ст­вует в та­ких пе­ре­го­во­рах или кон­суль­та­ци­ях с до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной-за­я­ви­те­лем в це­лях до­с­ти­же­ния со­г­ла­ше­ния до ис­те­че­ния пе­ри­о­да. Лю­бое про­дле­ние под­твер­жден­но­го сро­ка дей­ст­вия Перечней от­но­сит­ся к Перечням с из­ме­не­ни­я­ми, вне­сен­ны­ми в них по­с­ле та­ких пе­ре­го­во­ров в со­от­вет­ст­вии с пункта­ми 1, 2 и 3 статьи XXVIII. Ес­ли ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ ор­га­ни­зу­ют мно­го­сто­рон­ние та­риф­ные пе­ре­го­во­ры в те­че­ние ше­с­ти­ме­ся­ч­но­го пе­ри­о­да до 1 ян­ва­ря 1958 го­да или до лю­бой дру­гой да­ты, ус­та­но­в­лен­ной в со­от­вет­ст­вии с пунктом 1, они предусматривают  при ор­га­ни­за­ции та­ких пе­ре­го­во­ров не­об­хо­ди­мые про­це­ду­ры для про­ве­де­ния пе­ре­го­во­ров, о ко­то­рых го­во­рит­ся в этом пункте.

4) Цель, обу­с­ло­в­ли­ва­ю­щая уча­стие в пе­ре­го­во­рах до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, являющейся основным за­ин­те­ре­со­ван­ным по­став­щиком, в до­по­л­не­ние к любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, с ко­то­рой пер­во­на­чаль­но бы­ла со­г­ла­со­ва­на ус­туп­ка, за­клю­ча­ет­ся в том, что­бы обес­пе­чить до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, за­ни­ма­ю­щей бо­лее круп­ную до­лю в тор­го­в­ле, за­тро­ну­той ус­туп­кой, чем до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, с ко­то­рой пер­во­на­чаль­но бы­ла со­г­ла­со­ва­на ус­туп­ка, дей­ст­вен­ную воз­мо­ж­ность для защиты ее договорного пра­ва, ко­то­рым она поль­зу­ет­ся в си­лу на­сто­я­ще­го Со­г­ла­ше­ния. С дру­гой сто­ро­ны, не име­ет­ся в ви­ду, что­бы пе­ре­го­во­ры при­ня­ли та­кой масштаб, ко­то­рый со­з­дал бы из­лиш­ние тру­д­но­сти для ве­де­ния пе­ре­го­во­ров и до­с­ти­же­ния со­г­ла­ше­ния по статье XXVIII, ли­бо ус­ло­ж­нял при­ме­не­ние на­сто­я­щей статьи в бу­ду­щем к ус­туп­кам, ко­то­рые  станут ре­зуль­та­том пе­ре­го­во­ров в по­ряд­ке на­сто­я­щей статьи. Со­от­вет­ст­вен­но, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ дол­ж­ны только оп­ре­де­лить, что до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на является основным за­ин­те­ре­со­ван­ным по­став­щиком, ес­ли эта до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на в про­дол­же­ние ра­зум­но­го пе­ри­о­да вре­ме­ни до на­ча­ла пе­ре­го­во­ров за­ни­ма­ла бо­лее круп­ную до­лю на рын­ке до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны-за­я­ви­те­ля, чем до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на, с ко­то­рой пер­во­на­чаль­но бы­ла со­г­ла­со­ва­на ус­туп­ка, или же, по мне­нию ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН, за­ни­ма­ла бы та­кую бо­лее круп­ную до­лю в от­сут­ст­вие дис­кри­ми­на­ци­он­ных ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний,  которые применяются  до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной-за­я­ви­те­лем. По­э­то­му для ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН бы­ло бы не­уме­ст­ным оп­ре­де­лять, что бо­лее, чем од­на до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на является основным за­ин­те­ре­со­ван­ным по­став­щиком, или в ис­к­лю­чи­тель­ных слу­ча­ях, ко­г­да име­ет­ся поч­ти по­л­ное ра­вен­ст­во в раз­ме­ре тор­го­в­ли, что бо­лее, чем две до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны име­ют та­кую за­ин­те­ре­со­ван­ность.

5) Не­смо­т­ря на оп­ре­де­ле­ние в при­ме­ча­нии 4 к пункту 1 основного за­ин­те­ре­со­ван­ного по­став­щи­ка, ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ мо­гут в ви­де ис­к­лю­че­ния оп­ре­де­лить, что до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на является основным за­ин­те­ре­со­ван­ным по­став­щиком, ес­ли ус­туп­ка, о ко­то­рой идет речь, за­тра­ги­ва­ет тор­го­в­лю, со­ста­в­ля­ю­щую ос­нов­ную до­лю все­го экс­пор­та та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны.

6) Не име­ет­ся в ви­ду, что­бы положение об уча­стии в пе­ре­го­во­рах до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, являющейся основным за­ин­те­ре­со­ван­ным по­став­щиком, и о кон­суль­та­циях с любой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной, являющейся су­ще­ст­вен­но за­ин­те­ре­со­ван­ной в ус­туп­ке, ко­то­рую до­го­ва­ри­ва­ю­ща­я­ся сто­ро­на-за­я­ви­тель намерена изменить или отозвать, имело бы следствием ситуацию, при которой она должна была бы предоставить компенсацию или  по­стра­дать от от­вет­ных мер в боль­шем раз­ме­ре, чем со­ста­в­ля­л бы отзыв или из­ме­не­ние ус­туп­ки, оце­ни­ва­е­мые в све­те ус­ло­вий тор­го­в­ли на мо­мент вне­се­ния пред­ло­же­ний об отзыве или из­ме­не­нии, с уче­том любых дис­кри­ми­на­ци­он­ных ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний, применяемых до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ной-за­я­ви­те­лем.

7) Вы­ра­же­ние “су­ще­ст­вен­но заинтересованная” не под­да­ет­ся то­ч­но­му оп­ре­де­ле­нию и, со­от­вет­ст­вен­но, мо­жет пред­ста­вить за­труд­не­ния для ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН. Од­на­ко име­ет­ся в ви­ду, что­бы оно применялось  как ох­ва­ты­ва­ю­щее толь­ко те до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны, ко­то­рые за­ни­ма­ют или, в от­сут­ст­вие дис­кри­ми­на­ци­он­ных ко­ли­че­ст­вен­ных ог­ра­ни­че­ний, за­тра­ги­ва­ю­щих их экс­порт, за­ни­ма­ли бы, как мо­ж­но бы­ло бы с ра­зум­ным ос­но­ва­ни­ем по­ла­гать, зна­чи­тель­ную до­лю на рын­ке до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, на­ме­ре­ва­ю­щей­ся из­ме­нить или отозвать ус­туп­ку.

 Пункт 4

1) Лю­бая просьба о  раз­ре­ше­нии всту­пить в пе­ре­го­во­ры со­про­во­ж­дает­ся пред­ста­в­ле­ни­ем всех над­ле­жа­щих ста­ти­сти­че­с­ких и дру­гих дан­ных. Ре­ше­ние по такой просьбе   при­ни­мает­ся в те­че­ние три­д­ца­ти дней с мо­мен­та ее по­да­чи.

2) При­зна­ет­ся, что раз­ре­ше­ние не­ко­то­рым до­го­ва­ри­ва­ю­щим­ся сто­ро­нам, ко­то­рые в боль­шей сте­пе­ни за­ви­сят от от­но­си­тель­но не­боль­шо­го чи­с­ла сырь­е­вых то­ва­ров и которые полагаются на та­риф  как важный инструмент помощи  в диверсификации их эко­но­ми­ки или как ва­ж­ный ис­то­ч­ни­к до­хо­дов, ве­с­ти обычным  пу­тем пе­ре­го­во­ры об из­ме­не­нии или отзыве ус­ту­пок толь­ко в соответствии с пунктом 1 статьи XXVIII мо­жет за­ста­вить их в это вре­мя сде­лать та­кие из­ме­не­ния или отзывы, ко­то­рые в долгосрочной  пер­спе­к­тиве не ока­жут­ся необходимыми. Во из­бе­жа­ние та­ко­й ситуации ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИ­Е­СЯ СТО­РО­НЫ  раз­ре­шат лю­бой та­кой до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­не, в соответствии с  пунктом 4, всту­пить в пе­ре­го­во­ры, ес­ли толь­ко они не най­дут, что это при­ве­дет или бу­дет су­ще­ст­вен­но со­дей­ст­во­вать та­ко­му по­вы­ше­нию уров­ней та­рифов, что это мо­жет уг­ро­жать стабильности Перечней, при­ло­жен­ных к на­сто­я­ще­му Со­г­ла­ше­нию, ли­бо вы­звать чрез­мер­ное на­ру­ше­ние ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­в­ли.

3) Ожи­да­ет­ся, что пе­ре­го­во­ры, раз­ре­шен­ные в соответствии с пунктом 4, для из­ме­не­ния или отзыва ус­туп­ки в от­но­ше­нии од­ной та­риф­ной по­зи­ции или очень не­боль­шой груп­пы по­зи­ций обычно мо­гут быть за­вер­ше­ны в те­че­ние ше­с­ти­де­ся­ти дней. Од­на­ко, при­зна­ет­ся, что та­кой срок бу­дет не­до­с­та­то­ч­ным в слу­ча­ях, свя­зан­ных с пе­ре­го­во­ра­ми об из­ме­не­нии или отзыве ус­ту­пок в от­но­ше­нии боль­ше­го чи­с­ла по­зи­ций, и в та­ких слу­ча­ях, сле­до­ва­тель­но, для ДО­ГО­ВА­РИ­ВА­Ю­ЩИХ­СЯ СТО­РОН уме­ст­но определить бо­лее дли­тель­ный срок.

4) Определение, на которое делается ссылка в пункте 4(d), выносится ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ в течение тридцати дней с момента  представления вопроса на их рассмотрение, если только договаривающаяся сторона-заявитель не согласится на более длительный срок.

5) При определении согласно пункту 4 (d) того, что договаривающаяся сторона-заявитель не предоставила достаточной компенсации без разумных на то оснований, понимается, что ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ будут учитывать должным образом особую позицию договаривающейся стороны, которая связала большую часть своих тарифов на очень низком уровне, и в этом отношении имеет меньшую возможность, чем другие договаривающиеся стороны, сделать компенсационные изменения.

К статье XXVIII bis

Пункт 3

Понимается, что ссыл­ка на по­треб­но­сти фи­с­каль­но­го ха­ра­к­те­ра вклю­ча­ет роль по­шлин как ис­то­ч­ни­ка до­хо­да, в осо­бен­но­сти по­шлин, ус­та­но­в­лен­ных в пер­вую оче­редь в ин­те­ре­сах доходов, или пошлин, установленных на товары, которые могут быть заменены товарами,  подлежащими обложению фи­с­каль­ны­ми по­шли­на­ми, что­бы пре­дот­вра­тить ук­ло­не­ние от уп­ла­ты та­ких по­шлин.

 К статье XXIX

Пункт 1

Главы VII и VIII Га­ван­ско­го ус­та­ва ис­к­лю­че­ны из пункта 1 вви­ду то­го, что они, в ос­нов­ном, из­ла­га­ют ор­га­ни­за­ци­он­ные прин­ци­пы, функ­ции и про­це­ду­ры Ме­ж­ду­на­род­ной тор­го­вой ор­га­ни­за­ции.К части IV

Слова “раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны” и сло­ва “ме­нее раз­ви­тые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны”, как они при­ме­ня­ют­ся в ча­с­ти IV, сле­ду­ет по­ни­мать как от­но­ся­щи­е­ся к раз­ви­тым и ме­нее раз­ви­тым стра­нам, ко­то­рые яв­ля­ют­ся сто­ро­на­ми Ге­не­раль­но­го со­г­ла­ше­ния по та­ри­фам и тор­го­в­ле.

К статье XXXVI

 Пункт 1

Осно­ва­ни­ем дан­ной ста­тьи яв­ля­ют­ся це­ли, из­ло­жен­ные в статье I в том ви­де, как она бу­дет изменена раз­де­лом А пун­к­та 1 Про­то­ко­ла об изменении  ча­с­ти I и  статьей XXIX и XXX по­с­ле всту­п­ле­ния в си­лу дан­но­го Про­то­ко­ла.12

 Пункт 4

Выра­же­ние “сырь­е­вые товары” вклю­ча­ет сель­ско­хо­зяй­ст­вен­ные про­ду­к­ты; см. пункт 2 при­ме­ча­ния к статье XVI, раз­дел В.

 Пункт 5

Програм­ма диверсификации  в целом бу­дет вклю­чать уси­ле­ние де­я­тель­но­сти по об­ра­бот­ке сырь­е­вых товаров и раз­ви­тию об­ра­ба­ты­ва­ю­щей промышленности, при­ни­мая во вни­ма­ние по­ло­же­ние кон­крет­ной до­го­ва­ри­ва­ю­щей­ся сто­ро­ны, а так­же ми­ро­вые пер­спе­к­ти­вы про­из­вод­ст­ва и по­треб­ле­ния раз­ли­ч­ных сырь­е­вых то­ва­ров.

 Пункт 8

По­ни­мается, что фра­за “не ожи­да­ют вза­им­но­сти” оз­на­ча­ет в со­от­вет­ст­вии с це­ля­ми, из­ло­жен­ны­ми в дан­ной ста­тье, что от ме­нее раз­ви­тых до­го­ва­ри­ва­ю­щих­ся сто­рон, учи­ты­вая по­ло­же­ние с тор­го­в­лей в про­шлом, не ожи­да­ет­ся в про­цес­се тор­го­вых пе­ре­го­во­ров вне­се­ния вкла­да, ко­то­рый не со­от­вет­ст­ву­ет индивидуальному раз­ви­тию этих стран, их фи­нан­со­вым и тор­го­вым ну­ж­дам.

Этот пункт может применять­ся в слу­чае при­ня­тия мер в со­от­вет­ст­вии с раз­де­лом А статьи XXVIII, стать­ей XXVIII bis (статья XXIX дол­ж­на всту­пить в си­лу по­с­ле вне­се­ния в нее по­прав­ки, упомянутой  в раз­де­ле А пункта 1 Про­то­ко­ла об изменении ча­с­ти I и статей XXIX и XXX13), статьей XXXIII или лю­бой дру­гой про­це­ду­рой в со­от­вет­ст­вии с на­сто­я­щим Со­г­ла­ше­ни­ем.

 К статье XXXVII

 Пункт 1 (а)

Этот пункт может при­ме­нять­ся в слу­чае пе­ре­го­во­ров о сни­же­нии или ус­т­ра­не­нии та­ри­фов или дру­гих ог­ра­ни­чи­тель­ных мер регулирования  тор­го­в­ли со­г­ла­с­но стать­ям XXVIII, XXVIII bis (статья XXIX дол­ж­на всту­пить в си­лу по­с­ле вне­се­ния по­прав­ки, упомянутой  в раз­де­ле А пункта 1 Про­то­ко­ла об изменении  ча­с­ти I и статьей XXIX и XXX) и статье XXXIII, а так­же в свя­зи с дру­ги­ми дей­ст­ви­я­ми, на­пра­в­лен­ны­ми на та­кое сни­же­ние или ус­т­ра­не­ние, ко­то­рые до­го­ва­ри­ва­ю­щи­е­ся сто­ро­ны мо­гут быть готовы пред­при­нять.

Пункт 3 (b)

Другие ме­ры, упо­ми­на­ю­щи­е­ся в дан­ном пункте, мог­ли бы вклю­чать ша­ги, на­пра­в­лен­ные на со­дей­ст­вие вну­т­рен­ним стру­к­тур­ным из­ме­не­ни­ям, на по­ощ­ре­ние по­треб­ле­ния оп­ре­де­лен­ных то­ва­ров или на вве­де­ние мер со­дей­ст­вия тор­го­в­ле.


1             В оригинальном тексте ошибочно говорится о “пункте 5(а)”.


1. Решением от 23 Марта 1965 года, ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ изменили название должности главы секретариата ГАТТ с «Исполнительного Секретаря» на «Генерального Директора» .

2. Решением от 23 Марта 1965 года, ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ изменили название должности главы секретариата ГАТТ с «Исполнительного Секретаря» на «Генерального Директора».

4 . В оригинальном тексте ошибочно говорится о “пункте 5(а)”.

5 . Решением от 23 Марта 1965 года, ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ изменили название должности главы секретариата ГАТТ с «Исполнительного Секретаря» на «Генерального Директора».

6. Решением от 23 Марта 1965 года, ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ изменили название должности главы секретариата ГАТТ с «Исполнительного Секретаря» на «Генерального Директора».

7. В оригинальном тексте ошибочно говорится о “части I (h)”.

8. Для импорта во французскую метрополию и территории Французского союза.

 

 

 

 

9. В оригинальном тексте ошибочно говорится о “пункте 3”.

10. Этот Протокол вошел в силу 14 декабря 1948 г.

11. Этот Протокол вошел в силу 14 декабря 1948 г.

12. Этот Протокол был аннулирован 1 января 1968 г.

13 .Этот Протокол был аннулирован 1 января 1968 г.